| Hey lady, you, lady, cursin' at your life
| Эй, леди, ты, леди, проклинаешь свою жизнь
|
| You’re a discontented mother and a rich inventive wife
| Ты недовольная мать и богатая изобретательная жена
|
| I’ve no doubt you dream about the things you’ll never do But I wish someone had a talked to me like I wanna talk to you
| Я не сомневаюсь, что ты мечтаешь о том, чего никогда не сделаешь, но я бы хотел, чтобы кто-нибудь поговорил со мной так, как будто я хочу поговорить с тобой.
|
| Ooh I’ve been to Georgia and California, oh, anywhere I could run
| О, я был в Джорджии и Калифорнии, о, везде, где я мог бежать
|
| Took the hand of a preacherman and we made love in the sun
| Взял за руку проповедника, и мы занимались любовью на солнце
|
| But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
| Но у меня закончились места и дружелюбные лица, потому что я должен был быть свободным
|
| I’ve been to paradise, but I’ve never been to me Please lady, please, lady, don’t just walk away
| Я был в раю, но я никогда не был во мне Пожалуйста, леди, пожалуйста, леди, не уходите
|
| 'Cause I have this need to tell you why I’m all alone today
| Потому что мне нужно сказать тебе, почему я сегодня совсем один
|
| I can see so much of me still living in your eyes
| Я вижу, что большая часть меня все еще живет в твоих глазах
|
| Won’t you share a part of a weary heart that has lived a million lies
| Разве ты не разделишь часть усталого сердца, которое прожило миллион лжи
|
| Oh I’ve been to Nice and the isle of Greece
| О, я был в Ницце и на острове Греция
|
| While I sipped champagne on a yacht
| Пока я пил шампанское на яхте
|
| I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I’ve got
| Я двигался как Харлоу в Монте-Карло и показал им, что у меня есть
|
| I’ve been undressed by kings and I’ve seen some things
| Меня раздевали короли, и я видел некоторые вещи
|
| That a woman ain’t s’posed to see
| Что женщина не должна видеть
|
| I’ve been to paradise, but I’ve never been to me Hey, you know what paradise is? | Я был в раю, но я никогда не был в себе Эй, ты знаешь, что такое рай? |
| It’s a lie. | Это ложь. |
| A fantasy we create about
| Фантазия, которую мы создаем о
|
| People and places as we’d like them to be. | Люди и места такими, какими мы хотели бы их видеть. |
| But you know what truth is?
| Но вы знаете, что такое правда?
|
| It’s that little baby you’re holding, and it’s that man you fought with
| Это тот маленький ребенок, которого ты держишь, и это тот мужчина, с которым ты дрался
|
| This morning, the same one you’re going to make love with tonight.
| Сегодня утром, тот самый, с которым ты собираешься заняться любовью сегодня вечером.
|
| That’s truth, that’s love
| Это правда, это любовь
|
| Sometimes I’ve been to cryin' for unborn children
| Иногда я плакал из-за нерожденных детей
|
| That might have made me complete
| Это могло бы сделать меня полным
|
| But I, I took the sweet life and never knew I’d be bitter from the sweet
| Но я, я взял сладкую жизнь и никогда не знал, что мне будет горько от сладкого
|
| I spent my life exploring the subtle whoring that cost too much to be free
| Я провел свою жизнь, исследуя тонкий блуд, который стоит слишком дорого, чтобы быть бесплатным
|
| Hey lady, I’ve been to paradise, but I’ve never been to me
| Эй, леди, я был в раю, но никогда не был в себе
|
| I’ve been to paradise — never been to me
| Я был в раю — никогда не был во мне
|
| (I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)
| (Я был в Джорджии и Калифорнии и везде, где мог бежать)
|
| I’ve been to paradise — never been to me
| Я был в раю — никогда не был во мне
|
| (I've been to Nice and the isle of Greece
| (Я был в Ницце и на острове Греция
|
| While I sipped champagne on a yacht)
| Пока я пил шампанское на яхте)
|
| I’ve been to paradise — never been to me
| Я был в раю — никогда не был во мне
|
| (I've been to cryin' for unborn children…) (to fade) | (Я плакал из-за нерожденных детей...) (исчезать) |