| Jā jā jā
| да да да
|
| Tumšā naktī ziedēja, zaļa zāle elpoja
| Он цвел в темной ночи, дышала зеленая трава
|
| Lakstīgala klusēja vairs nespēdama
| Соловей молчал
|
| Tā es tevi mīlēšu, tā es tevi mīlēšu
| Вот как я буду любить тебя, вот как я буду любить тебя
|
| Kam nav draudziņa, kam nav draudziņa
| У кого нет друга У кого нет друга
|
| Tas ar cisu maisu
| Это с сумкой цис
|
| Iesim drusku lēnāk (Iesim drusku lēnāk)
| Пойдем немного медленнее (Пойдем немного медленнее)
|
| Neiesim tik ātri (Neiesim tik ātri)
| Давай не будем так быстро (Давай не будем так быстро)
|
| Paliksim tepatās (Paliksim tepatās)
| Давай останемся здесь (Давай останемся здесь)
|
| Neiesim nemaz (Neiesim nemaz)
| Нейесим немаз (Neiesim nemaz)
|
| Paliksim tumsā (Paliksim tumsā)
| Давай останемся в темноте (Давай останемся в темноте)
|
| Siena zārdu naktī (Siena zārdu naktī)
| Сено ночью (Сено ночью)
|
| Vienu vārdu naktī (Vienu vārdu naktī)
| Одно слово ночью (Одно слово ночью)
|
| Pasaki man
| Скажи-ка
|
| Jā jā jā
| да да да
|
| Tumšā naktī ziedēja, zaļa zāle elpoja
| Он цвел в темной ночи, дышала зеленая трава
|
| Lakstīgala klusēja vairs nespēdama
| Соловей молчал
|
| Tā es tevi mīlēšu, tā es tevi mīlēšu
| Вот как я буду любить тебя, вот как я буду любить тебя
|
| Kam nav draudziņa, kam nav draudziņa
| У кого нет друга У кого нет друга
|
| Kam nav draudziņa, kam nav draudziņa…
| У кого нет друга, у кого нет друга…
|
| Jā jā jā
| да да да
|
| Tumšā naktī ziedēja, zaļa zāle elpoja
| Он цвел в темной ночи, дышала зеленая трава
|
| Lakstīgala klusēja vairs nespēdama
| Соловей молчал
|
| Tā es tevi mīlēšu, tā es tevi mīlēšu
| Вот как я буду любить тебя, вот как я буду любить тебя
|
| Kam nav draudziņa, kam nav draudziņa
| У кого нет друга У кого нет друга
|
| Kam nav draudziņa, kam nav draudziņa
| У кого нет друга У кого нет друга
|
| Tas ar cisu maisu | Это с сумкой цис |