| Il lupo è arrivato stanotte,
| Волк пришел сегодня вечером,
|
| Aveva fame aveva sete
| Он был голоден, он хотел пить
|
| E mi ha chiuso nella sua rete
| И он запер меня в своей сети
|
| Il lupo gioca con la sua zampa,
| Волк играет лапой,
|
| mi fa male, mi fa saltare,
| мне больно, я подпрыгиваю,
|
| ma… è un buon animale
| но... это хорошее животное
|
| Per lui ho una bella faccia, ho belle mani ah
| Для него у меня красивое лицо, у меня красивые руки ах
|
| Mi morde sul collo e scappa via
| Он кусает меня за шею и убегает
|
| Ho un po' di malinconia
| у меня немного меланхолии
|
| Sarò la sua signora, la sua signora mi ha giurato sulla sua parola
| Я буду его любовницей, его любовница поклялась мне на ее слове
|
| Io non so stare da sola, perché ho lui che mi rincuora
| Я не умею быть одна, ведь у меня есть тот, кто меня ободряет
|
| Sarò il suo sentimento, quando lo faccio contento
| Я буду его чувством, когда сделаю его счастливым
|
| E non so perché mi arrendo se niente da lui poi pretendo
| И я не знаю, почему я сдаюсь, если ничего от него не требую
|
| Il lupo è sdraiato sul letto, aveva freddo, adesso ha caldo
| Волк лежит на кровати, ему было холодно, теперь ему жарко
|
| Questo amore lo tengo saldo
| Я держу эту любовь устойчивой
|
| Il lupo mi accarezza le ciglia, mi sa trattare, sa come fare
| Волк ласкает мои ресницы, он знает, как со мной обращаться, он знает, как
|
| Ma nel mio cuore non può entrare
| Но он не может войти в мое сердце
|
| Per lui ho soltanto affetto, rispetto… oh
| К нему у меня только привязанность, уважение... о
|
| Lo lego, ma poi, scappa via ho un po' di malinconia
| Я его завязываю, а потом он убегает У меня немного меланхолия
|
| Sarò la sua signora, la sua signora mi ha giurato sulla sua parola
| Я буду его любовницей, его любовница поклялась мне на ее слове
|
| Io non so stare da sola, perché ho lui che mi rincuora
| Я не умею быть одна, ведь у меня есть тот, кто меня ободряет
|
| Sarò il suo sentimento, quando lo faccio contento
| Я буду его чувством, когда сделаю его счастливым
|
| E non so perché mi arrendo, se niente da lui poi pretendo
| И я не знаю, почему я сдаюсь, если ничего от него не жду
|
| Sarò il suo sentimento, quando lo faccio contento
| Я буду его чувством, когда сделаю его счастливым
|
| E non so perché mi arrendo
| И я не знаю, почему я сдаюсь
|
| Se niente da lui poi…
| Если ничего от него то...
|
| Il lupo lo faccio contento, contento, contento
| Я делаю волка счастливым, счастливым, счастливым
|
| (Grazie a Francesco per questo testo) | (Спасибо Франческо за этот текст) |