| Si dice di una galleria
| Это сказано о галерее
|
| Un tunnel che ci porterà oltre la vita
| Туннель, который выведет нас за пределы жизни
|
| Dove non c'è né tempo né un corpo, come in questa vita
| Где нет ни времени, ни тела, как в этой жизни
|
| Si dice di una luce che
| О свете говорят, что
|
| Ci guiderà oltre la vita
| Это проведет нас за пределы жизни
|
| E un senso di sapienza che, che non si sa
| И чувство мудрости той, чего не знаешь
|
| Anime che volano su nel cielo blu, oltre la vita
| Души взлетают в голубое небо за пределы жизни
|
| Anime che intorno a noi ci canteranno la nuova vita
| Души вокруг нас, которые будут петь нам новую жизнь
|
| Ritroveremo gli amici e la gente che era già partita
| Мы встретимся с друзьями и людьми, которые уже ушли
|
| Son tutti là ad aspettarci, oltre la vita
| Они все там ждут нас, за пределами жизни
|
| E tu mi guardi e nei tuoi occhi io vedo il sole
| А ты смотришь на меня и в твоих глазах я вижу солнце
|
| Perché a volte bastan solo poche parole
| Потому что иногда достаточно нескольких слов
|
| E non è poi così strano volare oltre il gabbiano
| И не так уж и странно пролететь мимо чайки
|
| Si dice che ci aspetterà l’eternità oltre la vita
| Говорят, что нас ждет вечность за пределами жизни
|
| E prati azzurri, vivide luci in una strada definita
| И синие луга, яркие огни на определенной улице
|
| Ma adesso, dai, stringiti a me, perché quell’aria un po' stupita?
| А теперь, давай, держись за меня, почему ты выглядишь немного удивленным?
|
| Mi fa star bene pensarci insieme, oltre la vita
| Мне приятно думать об этом вместе, за пределами жизни
|
| E tu mi guardi e nei tuoi occhi io vedo il sole
| А ты смотришь на меня и в твоих глазах я вижу солнце
|
| Perché a volte bastan solo poche parole
| Потому что иногда достаточно нескольких слов
|
| E non è poi così strano pensare a un mondo più umano | И не так уж странно думать о более человечном мире |