| «Give me some time to blow the men down»
| «Дайте мне немного времени, чтобы взорвать мужчин»
|
| You have the right to remain silent. | У вас есть право хранить молчание. |
| Anything
| Что-либо
|
| you say can and will be twisted around and used
| вы говорите, что можете и будете использовать
|
| against you in the court of law, I’ll make damn
| против вас в суде, я сделаю чертовски
|
| fuckin’sure of it! | чертовски уверен в этом! |
| You have the right to an attorney
| У вас есть право на адвоката
|
| If you cannot afford an attorney, which
| Если вы не можете позволить себе адвоката, который
|
| you probably can, we will be provided for you
| вы, вероятно, можете, мы будем предоставлены для вас
|
| you stupid, freakin', moulanan bastard!
| ты тупой, чертов, муланский ублюдок!
|
| «Blow the men down»
| «Сдуть мужиков»
|
| It’s the bad lieutenant, runnin up in your tenament
| Это плохой лейтенант, бежит в вашу квартиру
|
| plantin’evidence on any black resident
| подбрасывать улики на любого чернокожего жителя
|
| New York’s largest crew, it’s the Men in Blue
| Самая большая команда Нью-Йорка — это Люди в синем.
|
| we stick together like glue and make lies come true
| мы склеиваемся, как клей, и делаем ложь реальностью
|
| my name’s Officer O’Maley, I shoot you in the alley
| меня зовут офицер О'Мейли, я стреляю в вас в переулке
|
| and burn you like a cross at a fuckin’clan rally
| и сжечь тебя, как крест на гребаном митинге клана
|
| I got spics sellin’nicks in the LES
| У меня есть продавцы специй в LES
|
| I stay untouchable like my name’s Eliot Ness
| Я остаюсь неприкасаемым, как меня зовут Элиот Несс.
|
| New York’s finest, with a bullet-proof vest
| Лучший в Нью-Йорке, с пуленепробиваемым жилетом
|
| I confiscate the chronic, I let you keep the stress
| Я конфискую хроническое, я позволяю тебе держать стресс
|
| that is unless you wanna try and test
| если только вы не хотите попробовать и протестировать
|
| I’m D.T. undercover, I lock up your mother
| Я Д.Т. под прикрытием, я запираю твою мать
|
| you’re just another brother, you ain’t the mafia don
| ты просто еще один брат, ты не мафия дон
|
| who the fuck’s payroll do you think that I’m on?
| на чьей, черт возьми, зарплате, как ты думаешь, я работаю?
|
| «The Police Department is like a crew
| «Департамент полиции похож на бригаду
|
| it does whatever it wants to do the Police Department, we’re like a crew
| он делает все, что хочет, полицейский департамент, мы как команда
|
| we do whatever we want to do!
| мы делаем все, что хотим!
|
| The Police Department, it’s like a crew
| Департамент полиции, это как команда
|
| it does whatever it wants to do the Police Department, it’s like a crew
| он делает все, что хочет, Департамент полиции, это как команда
|
| it does whatever it wants to do!»
| он делает все, что хочет!»
|
| You know this ain’t Serpico and you ain’t Al P.
| Ты знаешь, что это не Серпико, и ты не Эл Пи.
|
| I got it locked from Hunter’s Point in the Square in AL B.
| Я заблокировал его от Хантерс-Пойнт на площади в AL B.
|
| From the Bronx to Queens to Brooklyn to Staten
| От Бронкса до Квинса, от Бруклина до Статена
|
| we’re the most organized criminals in Manhattan
| мы самые организованные преступники на Манхэттене
|
| When we come, we swarm in full uniform
| Когда мы приходим, мы роимся в полном обмундировании
|
| when the blue lights flash stop runnin’your cash
| Когда мигают синие огни, перестань тратить свои деньги
|
| It goes back to the days of Al Caponal and Frank Nitty
| Он восходит ко временам Аль Капонала и Фрэнка Нитти.
|
| illegal business controls the city — oh what a pity
| незаконный бизнес контролирует город — о, как жаль
|
| if your attitudes shity, fuck my money up kiddin
| если у тебя дерьмовое отношение, к черту мои деньги, детка
|
| you’ll be doin’this bit — if you spill what I did
| ты будешь делать это немного — если ты расскажешь, что я сделал
|
| I’ll pull a pill in your lid
| Я вытащу таблетку из твоей крышки
|
| don’t get you bustin like a cherry waitin’in the comissery
| Не заставляй себя ждать, как вишня, в комиссариате
|
| Ahh, what’s this?! | Ааа, что это?! |
| Crack?! | Трескаться?! |
| Is that a gun?!
| Это пистолет?!
|
| You stupid moule fuck!
| Ты тупой моул ебать!
|
| You’re gonna be doin’some real time son!
| Ты будешь делать что-то в реальном времени, сынок!
|
| «The Police Department is like a crew
| «Департамент полиции похож на бригаду
|
| it does whatever it wants to do the Police Department, we’re like a crew
| он делает все, что хочет, полицейский департамент, мы как команда
|
| we do whatever we want to do!»
| мы делаем все, что хотим!»
|
| I raid stairways in the PJs just for thrills
| Я бегаю по лестнице в пижаме просто ради острых ощущений.
|
| and pull triggers on niggaz that won’t hurt the crills
| и нажимать на ниггеры, которые не повредят крилям
|
| it’s brought up to paper, punk that’s the caper
| это доведено до бумаги, панк, это каперс
|
| if we make this connection, I’ll give you protection
| если мы установим эту связь, я дам тебе защиту
|
| In this year the mayor’s up for reelection
| В этом году мэра ждут переизбрания
|
| so rat out all the competition in your section
| так что сдайте всех конкурентов в вашем разделе
|
| In the next day, there will be a drug sweep around your way
| На следующий день на вашем пути будет наркотрафик.
|
| so let your crew know, it’s time to stay low
| так что пусть ваша команда знает, что пришло время оставаться на низком уровне
|
| keep up in the dough and you get the info
| не отставайте от дел, и вы получите информацию
|
| on what’s goin down and we can run this town
| о том, что происходит, и мы можем управлять этим городом
|
| straight into the ground, while we rise to the top
| прямо в землю, пока мы поднимаемся на вершину
|
| there ain’t no such thing as a dirty cop
| грязного копа не бывает
|
| cause I plant what I want on any crime scene
| потому что я сажаю то, что хочу, на любое место преступления
|
| I keep my hands clean, you know what I mean
| Я держу руки в чистоте, вы понимаете, о чем я
|
| «The Police Department is like a crew
| «Департамент полиции похож на бригаду
|
| it does whatever it wants to do the Police Department, we’re like a crew
| он делает все, что хочет, полицейский департамент, мы как команда
|
| we do whatever we want to do!
| мы делаем все, что хотим!
|
| The Police Department, it’s like a crew
| Департамент полиции, это как команда
|
| it does whatever it wants to do the Police Department, it’s like a crew…»
| он делает все, что хочет, чтобы делать полицейский участок, он как бригада…»
|
| «Blow the men down!» | «Взорвите мужчин!» |