| Gentlemen, let’s broaden our minds!
| Господа, давайте расширим кругозор!
|
| Lawrence
| Лоуренс
|
| All hail the new king in town
| Все приветствуют нового короля в городе
|
| Young and old, gather around
| Молодые и старые, соберитесь
|
| Yeah
| Ага
|
| Black and white, red and green
| Черно-белый, красный и зеленый
|
| Funky
| Фанки
|
| The funkiest man you’ve ever seen
| Самый напуганный человек, которого вы когда-либо видели
|
| Tell you what his name is
| Скажи тебе, как его зовут
|
| Partyman, partyman
| тусовщик, тусовщик
|
| Rock a party like nobody can
| Устройте вечеринку так, как никто не может
|
| Rules and regulations — no place in his nation
| Правила и положения — нет места в этой стране
|
| Partyman, partyman
| тусовщик, тусовщик
|
| Party people — say it now:
| Тусовщики — скажите сейчас:
|
| Yeah, yeah, yeah, yeah
| Да, да, да, да
|
| Somebody holla if you want to party
| Кто-нибудь, окликните, если вы хотите устроить вечеринку
|
| «Ladies and gentlemen, no pictures, please!»
| «Дамы и господа, пожалуйста, никаких фотографий!»
|
| Get it up, oh yeah
| Поднимайся, о да
|
| Partyman, partyman
| тусовщик, тусовщик
|
| Get it up, get it up
| Вставай, вставай
|
| «Ooh, I love purple»
| «О, я люблю фиолетовый»
|
| I rock the party, I rock the house
| Я раскачиваю вечеринку, я раскачиваю дом
|
| I rock the whole world, north, east and south
| Я качаю весь мир, север, восток и юг
|
| In the west: seventeen horns blowing
| На западе: трубят семнадцать рогов
|
| Partyman, partyman
| тусовщик, тусовщик
|
| (Lose me now boy)
| (Потеряй меня сейчас, мальчик)
|
| Get it up
| Получите это
|
| All hail the new king in town
| Все приветствуют нового короля в городе
|
| Ain’t nothing but a muffin
| Не что иное, как кекс
|
| We got to lot to butter to go
| Нам нужно много масла, чтобы идти.
|
| (Y'say aye, and I like you away, but don’t come now)
| (Да, я люблю тебя, но не приходи сейчас)
|
| And if it break when it bend
| И если он сломается, когда он согнется
|
| You better not put it in — uh
| Лучше не вставляй — эм
|
| Giddy up (Ride 'em boy)
| Головокружение (Поезди, мальчик)
|
| Partyman
| тусовщик
|
| Partyman
| тусовщик
|
| Partyman
| тусовщик
|
| Partyman
| тусовщик
|
| Partyman
| тусовщик
|
| Young and old, gather around
| Молодые и старые, соберитесь
|
| Everybody hail the new king in town | Все приветствуют нового короля в городе |