| How can i put this in a way so as not to offend or unnerve | Как выразить — чтоб не ранить, не вогнать в смятенье, |
| There’s a rumor goin’all round that u ain’t been gettin’served | Вокруг — как дым, слух: ты давно была без наслажденья, |
| They say that u ain’t u know what | Шепчут: ты не знаешь, что такое страсть, |
| In baby who knows how long | И кто знает, сколь дней младенец в неге мог бы спать. |
| It’s hard 4 me 2 say what’s right | Мне непросто, взвесив всё, сказать, что верно — |
| When all i wanna do is wrong | Когда вся моя суть — идти наперекор, неверно. |
| Gett off — 23 positions in a 1 night stand | Сбрось покров — двадцать три изгиба за одну ночь встреч, |
| Gett off — i’ll only call u after if u say i can | Сбрось покров — тебе позвоню, лишь если дашь ответ. |
| Gett off — let a woman be a woman and a man be a man | Сбрось покров — пусть женщине быть женщиной, мужчине — быть собой, |
| Gett off — i u want 2 baby here i am (here i am) | Сбрось покров — если хочешь, вот я весь твой (весь твой). |
| I clocked the jizz from a friend | Я подсмотрел, где друг в твоём саду рассыпал семя, |
| Of yours named vanessa bet (bet) | Подругу звать Ванесса — спор не в этом (не в этом), |
| She said u told her a fantasy | Она шепнула — ты поведала ей грёзы, |
| That got her all wet (wet) | И от них на ней расцвели хмельные росы (росы). |
| Something about a little box with a Mirror and a tongue inside | Что-то о шкатулке, где в кристалле — язык и зеркало внутри, |
| What she told me then got me so hot | Твой рассказ во мне разжёг пожар, — не соврать, |
| I knew that we could slide | Я понял: ночь готова нас унести. |
| Gett off — 23 positions in a 1 night stand | Сбрось покров — двадцать три изгиба за одну ночь встреч, |
| Gett off — i’ll only call u after if u say i can | Сбрось покров — тебе позвоню, лишь если дашь ответ. |
| Gett off — let a woman be a woman and a man be a man | Сбрось покров — пусть женщине быть женщиной, мужчине — быть собой, |
| Gett off — i u want 2 baby here i am (here i am) | Сбрось покров — если хочешь, вот я весь твой (весь твой). |
| Gett off (gett off) | Сбрось покров (сбрось покров), |
| 1 2 3 — nah, little cutie, i ain’t drinkin'(gett off) | Раз-два-три — нет, прелестница, я не пью (сбрось покров), |
| Scope this, i was just thinkin' | Смотри, я вот поймал себя на мысли... |
| U + me, what a ride | Ты да я — какой вихрь, какой порыв! |
| If u was thinkin’the same | Если ты в том же ключе грустишь, |
| We could continue outside (gett off) | Мы могли бы продолжить свой балконный риф (сбрось покров). |
| Lay your pretty body against a parkin’meter | Прижми прелестный стан к безмолвному стоянки стражу, |
| Strip your dress down | Скользни платьем вниз, как лунный свет по вязу, |
| Like i was strippin’a peter paul’s almond joy | Будто я очищаю миндальную радость, спрятанную в обёртке Питера Пола, |
| Lemme show u baby i’m a talented boy | Позволь мне, детка, открыть тебе мой дар без прикола. |
| Everybody grab a body | Пусть каждый в зале к сердцу чьё-то тело прижмёт, |
| Pump it like u want somebody | Вскачь — как если бы тебя страсть в ком-то ждёт. |
| Gett off (gett off) | Сбрось покров (сбрось покров), |
| So here we-so here we-so here we are, here we are (g-g-gett off) | Вот и мы — и мы — и мы уже здесь, вот мы (г-г-г сбрось покров), |
| In my paisley crib | В моей пёстрой обители, где цветы на шторах пляшут, |
| Whatcha want 2 eat? «ribs» | Что желаешь вкусить? — «Рёбрышки». |
| Ha, toy, i don’t serve ribs… | Ха, кукла, я не подаю жареных костей… |
| U better be happy that dress is still on I heard the rip when u sat down | Ты радуйся, что платье цело: я слышал хруст, когда ты села. |
| Honey them hips is gone | Дорогая, твои бёдра плывут, как лодки в зареве рассвета. |
| That’s alright, i clock 'em that way | Всё хорошо, я ловлю их походку сотней примет. |
| Remind me of something james used to say… | Вспомнил вдруг — так Джеймс когда-то говорил… |
| «i like 'em fat» | «Люблю, чтоб в теле — размах и вес», |
| «i like 'em proud» | «Люблю, чтоб в гордости — целый лес», |
| «ya gotta have a mother for me» | «Ведь мне нужна мать — и не меньше!» |
| Now move your big ass 'round this way | А теперь повернись, дай мне круг твоих коснуться бедер, |
| So i can work on that zipper, baby | Чтоб я мог расстегнуть молнию, моя нежность, где ты — мой вечер. |
| Tonight your a star | В эту ночь ты — комета, звезда на мансардном небе, |
| And i’m the big dipper | А я — Большая Медведица, твой ход по судьбе. |
| (kick it) | (Давай, тронь это) |
| (gett off) | (Сбрось покров) |
| (gett off) | (Сбрось покров) |
| How can i put this in a way so as not to offend or unnerve (gett off) | Как выразить — чтоб не ранить, не вогнать в смятенье (сбрось покров), |
| There’s a rumor goin’all round that u ain’t been gettin’served (gett off) | Вокруг — как дым, слух: ты давно была без наслажденья (сбрось покров), |
| They say that u ain’t u know what | Шепчут: ты не знаешь, что такое страсть, |
| In baby who knows how long (gett off) | И кто знает, сколь дней младенец в неге мог бы спать (сбрось покров). |
| It’s hard 4 me 2 say what’s right | Мне непросто, взвесив всё, сказать, что верно — |
| When all i wanna do is wrong | Когда вся моя суть — идти наперекор, неверно. |
| Gett off — 23 positions in a 1 night stand | Сбрось покров — двадцать три изгиба за одну ночь встреч, |
| Gett off — i’ll only call u after if u say i can | Сбрось покров — тебе позвоню, лишь если дашь ответ. |
| Gett off — let a woman be a woman and a man be a man | Сбрось покров — пусть женщине быть женщиной, мужчине — быть собой, |
| Gett off — i u want 2 baby here i am Come on Gett off | Сбрось покров — если хочешь, вот я весь твой. Иди ко мне, сбрось покров. |
| Gett off | Сбрось покров |
| Gett off | Сбрось покров |
| Gett off | Сбрось покров |
| Gett off | Сбрось покров |
| Gett off | Сбрось покров |
| Gett off | Сбрось покров |
| Gett off | Сбрось покров |