| Children of the Heavenly Father
| Дети Небесного Отца
|
| Safely in His bosom gather
| Безопасно на Его груди собрать
|
| Nestling bird nor star in heaven
| Птенец птицы и звезда на небе
|
| Such a refuge e’er was given
| Такое убежище было дано
|
| God His own doth tend and nourish
| Бог Его заботит и питает
|
| In His holy courts they flourish
| В Его святых дворах они процветают
|
| From all evil things He spares them
| От всего зла Он их щадит
|
| In His mighty arms He bears them
| В Своих могучих руках Он носит их
|
| Neither life nor death shall ever
| Ни жизнь, ни смерть никогда не
|
| From the Lord His children sever
| От Господа Его детей отделить
|
| Unto them His grace He showeth
| Им Он показывает Свою милость
|
| And their sorrows all He knoweth
| И все их печали Он знает
|
| Though He giveth or He taketh
| Хотя Он дает или Он берет
|
| God His children ne’er forsaketh
| Бог, Его дети никогда не оставляют
|
| His the loving purpose solely
| Его любящая цель исключительно
|
| To preserve them pure and holy
| Чтобы сохранить их чистыми и святыми
|
| Lo their very hairs He numbers
| Вот самые их волосы Он исчисляет
|
| And no daily care encumbers
| И никакой ежедневный уход не обременяет
|
| Them that share His ev’ry blessing
| Те, кто разделяет Его каждое благословение
|
| And His help in woes distressing
| И помощь Его в бедах тягостных
|
| Praise the Lord in joyful numbers
| Слава Господу радостными числами
|
| Your Protector never slumbers
| Ваш защитник никогда не дремлет
|
| At the will of your Defender
| По воле вашего Защитника
|
| Ev’ry foe man must surrender
| Каждый враг должен сдаться
|
| Children of the Heavenly Father
| Дети Небесного Отца
|
| Safely in His bosom gather
| Безопасно на Его груди собрать
|
| Nestling bird nor star in heaven
| Птенец птицы и звезда на небе
|
| Such a refuge e’er was given | Такое убежище было дано |