| A 1980 exodus of 125,000 dreams, a quest to find out what freedom really means
| Исход 125 000 мечт в 1980 году, стремление выяснить, что на самом деле означает свобода.
|
| at any cost.
| любой ценой.
|
| Boat loads of Cubans lost in a maze of red tape and hate,
| Лодки кубинцев, заблудившихся в лабиринте бюрократизма и ненависти,
|
| entered this country through the bottom of the united states and straight set
| въехал в эту страну через нижнюю часть Соединенных Штатов и прямо
|
| up shop.
| магазин.
|
| As Arthur McDuffie was being beat to death by four white cops this world was
| Пока четыре белых полицейских избивали Артура Макдаффи до смерти, этот мир
|
| about to face the music.
| собирается столкнуться с музыкой.
|
| Between the El Mariel and the 1980 riots,
| Между Эль-Мариэлем и беспорядками 1980 г.
|
| we as minorities Americans could no longer take our freedom for granted and
| мы как меньшинства американцев больше не могли воспринимать нашу свободу как должное и
|
| misuse it
| злоупотреблять этим
|
| because incase you haven’t notices we’ve gone from the El Mariel boatlift to
| потому что, если вы не заметили, мы перешли от лодочного подъемника Эль-Мариэль к
|
| the Hurricane Katrina bus lift with the same response.
| автобусный подъемник Hurricane Katrina с такой же реакцией.
|
| With America standing to help us with one hand on her hips and the other one on
| С Америкой, стоящей, чтобы помочь нам, одной рукой на бедрах, а другой на
|
| her guns.
| ее пушки.
|
| Like 9/11 some how made us all Americans but it took a tragedy to make us all
| Например, 11 сентября каким-то образом сделало нас всех американцами, но потребовалась трагедия, чтобы сделать нас всех
|
| feel like we were one.
| чувствую, что мы были одним целым.
|
| You see the El Mariel boatlift, Hurricane Katrina and the Oklahoma bombings,
| Вы видите лодочный подъемник Эль-Мариэль, ураган Катрина и взрывы в Оклахоме,
|
| we all got something in common and that’s the desire to enjoy a freedom that
| у всех нас есть что-то общее, и это желание наслаждаться свободой, которая
|
| can not be rearranged by fear.
| нельзя перестроить страхом.
|
| To let nothing stand in the way of the freedom of those who chose to live here
| Не позволять ничему стоять на пути свободы тех, кто решил жить здесь
|
| so today is 1980 again and I’m that bus that crashed through the gates of the
| так что сегодня снова 1980 год, и я тот автобус, который врезался в ворота
|
| Peruvian embassy.
| посольство Перу.
|
| I hope that when I spit this poem the whole world will remember me.
| Я надеюсь, что когда я выплюну это стихотворение, весь мир вспомнит меня.
|
| I’m screaming like (something) give us us our free, me Pitbull and this
| Я кричу, как (что-то) дайте нам бесплатно, я Питбуль и это
|
| industry. | промышленность. |