| One for the money, two for the show
| Один за деньги, два за шоу
|
| Three to get it crackin’in the hood
| Три, чтобы взломать капот
|
| Let’s go!
| Пойдем!
|
| My rhymes pop like them nines, that clammy tote
| Мои рифмы лопаются, как девятки, эта липкая сумка
|
| But they rap lackluster shine
| Но они читают тусклый блеск
|
| My shit busts like Busta Rhymes sniffin’lines of coke, «Woo Hah!!»
| Мои дерьмовые переборы, как Busta Rhymes, нюхают кокаин, «Ву-ха!!»
|
| That’s all she wrote
| Это все что она написала
|
| On the quest to qualify for these inquisitive «es Quirk ass MC’s be as Queer as Folk
| В стремлении получить квалификацию для этих любознательных «es Quirk ass MC's be as Queer as Folk
|
| Talkin’about, «Nigga can rap»
| Talkin'about, «ниггер может читать рэп»
|
| No shit Sherlock, y’all just can’t see me like Matt Murdoch
| Не дерьмо, Шерлок, ты просто не видишь меня, как Мэтт Мердок.
|
| I’m the pinnacle rhyme kid and any line of mine is criminal mind
| Я первоклассный рифмовщик, и любая моя строчка - преступный ум.
|
| And I blind 'er with original rhyme shit
| И я ослепляю ее оригинальным рифмованным дерьмом
|
| Fall in line with the sick, cynical grime shit
| Встаньте в ряд с больным, циничным грязным дерьмом
|
| Clinically approved for you to move your behind with
| Клинически одобрено для вас, чтобы двигать ягодицами с помощью
|
| Timeless are world girls who get inspired with Pharoahe
| Неподвластные времени мировые девушки, вдохновленные Pharoahe
|
| Do you need to be reminded now?
| Вам нужно напомнить сейчас?
|
| Stick 'em up, it’s that
| Приклейте их, это то, что
|
| Get 'em up, it’s that
| Поднимите их, это то, что
|
| Put 'em up, it’s that
| Положите их, это то, что
|
| Let’s go!
| Пойдем!
|
| Get up, how we rock
| Вставай, как мы качаем
|
| Don’t know how we roll, yeah
| Не знаю, как мы катимся, да
|
| Let’s go!
| Пойдем!
|
| Line 'em up Light it up, fire it up Wire me up, let it blow
| Выровняйте их, зажгите, зажгите, подключите меня, пусть взорвется
|
| One for the money, two for the show
| Один за деньги, два за шоу
|
| Three to get it crackin’in the hood
| Три, чтобы взломать капот
|
| Let’s go!
| Пойдем!
|
| They research my step cells, clone ten of me Send one of 'em back in time just to get rid of me Stop Pharoahe Monch from having verbal epiphanies
| Они изучают мои сводные клетки, клонируют десять из меня. Отправляют одну из них в прошлое, чтобы избавиться от меня. Остановить фараона Монча от словесных прозрений
|
| Now that’s new definition to «your own worst enemy»
| Теперь это новое определение «вашего злейшего врага».
|
| I glisten man, stop snitching man
| Я блестю, чувак, перестань стучать, чувак
|
| You use sex to sell, your Nextel to Sprint
| Вы используете секс для продажи, ваш Nextel для спринта
|
| Everything you represent is immoral
| Все, что вы представляете, аморально
|
| Cingular, not plural
| Единственное число, а не множественное число
|
| You and your Sidekick get rid of that whack Trio
| Вы и ваш помощник избавляетесь от этого ударного трио
|
| I freeze MC’s zero degrees below
| Я замораживаю ноль градусов MC ниже
|
| The blacker the berry, the sweeter the juice
| Чем чернее ягода, тем слаще сок
|
| You need to get loose, to the heat of produce
| Вам нужно развязаться, к теплу продукции
|
| From Long Beach to Boston
| Из Лонг-Бич в Бостон
|
| Your chicks text us like Dallas and Austin
| Твои цыпочки пишут нам, как Даллас и Остин.
|
| I spark tireless illumination
| Я зажигаю неутомимый свет
|
| Fire sixteen bars, wireless communication
| Огонь шестнадцать баров, беспроводная связь
|
| Let’s go! | Пойдем! |