| Now, you don’t know me, but I’m an octopus
| Ты меня не знаешь, но я осьминог
|
| I live at the bottom of the ocean, and I’m pretty nice
| Я живу на дне океана, и я очень милый
|
| At least that’s what Cindy says
| По крайней мере, так говорит Синди
|
| Cindy, Cindy Cindy went down to the seashore with a note that she wrote with a
| Синди, Синди Синди спустилась на берег моря с запиской, которую она написала
|
| crayon. | мелок. |
| She put that note in a bottle then she put that bottle in her hand.
| Она положила эту записку в бутылку, а потом взяла эту бутылку в руку.
|
| She put that bottle in her hand. | Она положила эту бутылку ей в руку. |
| She threw that bottle as hard as she could,
| Она бросила эту бутылку так сильно, как только могла,
|
| And she threw pretty good. | И бросила неплохо. |
| That bottle was floating on the water like a piece
| Эта бутылка плавала по воде, как кусок
|
| of wood
| из дерева
|
| Now the first to find himself the bottle was a long-whiskered, dark brown seal.
| Теперь первым, кто нашел бутылку, был длинноусый темно-коричневый тюлень.
|
| He put the whole thing in his mouth and said, «This don’t taste like my kinda
| Он положил все это в рот и сказал: «Это не похоже на мой вкус».
|
| meal.» | еда." |
| Yeah, this don’t taste like my kinda meal."
| Да, это не похоже на мою еду».
|
| Now the next one to find the botbe was an octopus who could read.
| Теперь следующим, кто нашел ботбе, был осьминог, который умел читать.
|
| That sukah could read. | Эта сука могла читать. |
| He said to himself, «this is real good news indeed.»
| Он сказал себе: «Это действительно хорошие новости».
|
| Now the note said «I'm a girl named Cindy. | Теперь в записке было написано: «Я девушка по имени Синди. |
| I’m as lonesorne as I could be.
| Я настолько одинок, насколько это возможно.
|
| I’m just sittin' on the edge of the water. | Я просто сижу на крае воды. |
| Just waitin' for some company.
| Просто жду какую-нибудь компанию.
|
| ««waitin' for some company.»
| «Жду компанию».
|
| And the Octopus never swam so swiftly before. | А Осьминог еще никогда так быстро не плавал. |
| He was headed for the shore | Он направлялся к берегу |
| thinkin, «Cindy won’t be lonesome anymore» Girl you will never be lonesome
| думаю, «Синди больше не будет одинокой» Девушка, ты никогда не будешь одинокой
|
| Cindy Cindy. | Синди Синди. |
| Cindy. | Синди. |
| Cindy. | Синди. |
| Cindy. | Синди. |
| Cindy. | Синди. |
| Cindy
| Синди
|
| Now Cindy and the octopus payed in the afternoon sun. | Теперь Синди и осьминог расплачивались под полуденным солнцем. |
| When the Octopus put his
| Когда Осьминог поставил свой
|
| tentacles around her, her loneliness was done. | щупальца вокруг нее, ее одиночество закончилось. |
| Yeah, her loneliness was done.
| Да, с ее одиночеством покончено.
|
| And they saw each other so many times that day. | И они видели друг друга так много раз в тот день. |
| What can I say.
| Что я могу сказать.
|
| Cindy and the Octopus are friends in every way. | Синди и Осьминог дружат во всех отношениях. |
| Cindy and the Octopus are
| Синди и Осьминог
|
| friends to this very day. | друзья по сей день. |
| Cindy’s hair is red and the Octopus bald and gray
| Волосы Синди рыжие, а Осьминог лысый и седой.
|
| Cindy. | Синди. |
| Talkin' 'bout a girl named Cindy | Разговор о девушке по имени Синди |