| Sit and watch the world, I contemplate
| Сиди и смотри на мир, я созерцаю
|
| Existence ill legitimate, a quirk of fate
| Существование незаконным, причуда судьбы
|
| Is man of God or just Nature’s folly
| Человек от Бога или просто глупость природы
|
| Still with intelligence, we all are crawling
| Все еще с интеллектом, мы все ползаем
|
| One step forward and two steps back
| Шаг вперед и два шага назад
|
| Bring man’s destined descent into black
| Принесите сужденное человеку спуск в черный цвет
|
| What does existence hold for me
| Что для меня значит существование
|
| A mutation of what man conceives
| Мутация того, что понимает человек
|
| Did you ever step back and look at yourself
| Вы когда-нибудь отступали и смотрели на себя
|
| You might not like what you see
| Вам может не понравиться то, что вы видите
|
| And with each dawn that brings a new day’s breath
| И с каждым рассветом, который приносит дыхание нового дня
|
| For most it means life, but for me it means death
| Для большинства это означает жизнь, но для меня это означает смерть
|
| Man is a paradox drowning in irony
| Человек — это парадокс, утопающий в иронии
|
| The world is chained to man’s reality
| Мир прикован к человеческой реальности
|
| Can’t you see
| Разве ты не видишь
|
| It wasn’t meant to be
| Это не должно было быть
|
| Not you or me
| Ни ты, ни я
|
| Humanity… You're killing me | Человечество… Ты меня убиваешь |