| Circle #9 (оригинал) | Круг № 9 (перевод) |
|---|---|
| This mortal path I tread its trials are killing me As swirling winds of change now blow inside of me And clouds of ash have blinded eyes that once could see | Этот смертный путь, по которому я иду, его испытания убивают меня, Когда во мне дуют вихри перемен, И облака пепла ослепляют глаза, которые когда-то могли видеть. |
| The path to happiness that lies in front of me Looking down at circle number nine | Путь к счастью, который лежит передо мной Глядя вниз на круг номер девять |
| Where my soul will fly | Куда полетит моя душа |
| Circle number nine | Круг номер девять |
| The temporary light you’ve shown upon my heart | Временный свет, который ты показал в моем сердце |
| Kaleidoscoping stars obscure the obvious | Калейдоскопические звезды скрывают очевидное |
| The longer I embrace that which can never be The more the tongues of fire reach out to lash at me Looking down at circle number nine | Чем дольше я обнимаю то, что никогда не может быть, Тем больше языков огня тянутся, чтобы хлестать меня Глядя вниз на круг номер девять |
| Where my soul will fly | Куда полетит моя душа |
| Circle number nine | Круг номер девять |
| I’m looking out from circle number nine? | Я смотрю из круга номер девять? |
| Where my soul resides | Где живет моя душа |
| Circle number nine | Круг номер девять |
| Looking up from circle number nine? | Глядя вверх от круга номер девять? |
| Where my soul resides | Где живет моя душа |
| Circle number nine… | Круг номер девять… |
