| Último Adeus (оригинал) | Последний До Свидания (перевод) |
|---|---|
| A partir de agora | Впредь |
| Você me abala | ты трясешь меня |
| Mas não me anula | Но не отменяй меня |
| Eu já fui embora | я уже ушел |
| E você ainda fala | И ты все еще говоришь |
| Que quer que eu te engula | Кто хочет, чтобы я проглотил тебя |
| Está confirmado | Это подтверждается |
| Nada foi errado | ничего не случилось |
| Você é sozinha | ты один |
| Não levei teu ouro | Я не брал твое золото |
| Tao fundamental | такой фундаментальный |
| Pra vida de rainha | для жизни королевы |
| Me deixa viver | позволь мне жить |
| É só o que eu te peço | Это то, о чем я тебя прошу |
| Escute meu último adeus | услышать мое последнее прощание |
| É assim que eu me despeço | Вот как я прощаюсь |
| Mas chegou a hora | Но время пришло |
| De acertar as contas | Чтобы рассчитаться |
| Com a sua própria vida | С собственной жизнью |
| Se olhar no espelho | Если смотреть в зеркало |
| E encarar seu medo | И столкнись со своим страхом |
| Beco sem saída | Тупик |
| É… eu sempre escrevi e vivi | Да ... я всегда писал и жил |
| Desse jeito cruel: | Таким жестоким образом: |
| As mesmas palavras sutis | Те же тонкие слова |
| Sobre o mesmo papel | О той же бумаге |
| Me deixa viver | позволь мне жить |
| É só o que eu te peço | Это то, о чем я тебя прошу |
| Escute meu último adeus | услышать мое последнее прощание |
| É assim que eu me despeço | Вот как я прощаюсь |
| Me disperso | разогнал меня |
