
Дата выпуска: 31.05.2012
Язык песни: Английский
Constantine's Dream(оригинал) |
In Arezzo I dreamed a dream |
Of Saint Francis who kneeled and prayed |
For the birds and the beasts and all humankind. |
All through the night I felt drawn in by him |
And I heard him call |
Like a distant hymn |
I retreated from the silence of my room |
Stepping down the ancient stones washed with dawn |
And entered the basilica that bore his name |
Seeing his effigy I bowed my head |
And my racing heart I gave to him I kneeled and prayed |
And the sleep that I could not find in the night |
I found through him |
I saw before me the world of his world |
The bright fields, the birds in abundance |
All of nature of which he sang |
Singing of him |
All the beauty that surrounded him as he walked |
His nature that was nature itself |
And I heard him — I heard him speak |
And the birds sang sweetly |
And the wolves licked his feet. |
(O Signore, fa' che sia strumento della tua Pace: |
Dove c'è odio, lascia che sia Amore. |
Dove c'è offesa, Perdono. |
Dove c'è dubbio, Fede. |
Dove c'è disperazione, Speranza. |
Dove c'è oscurità, Luce. |
Dove c'è tristezza, Gioia. |
fa' ch’io non cerchi tanto |
di essere consolato, quanto consolare. |
di essere compreso, quanto comprendere. |
di essere amato, quanto amare.) |
But I could not give myself to him |
I felt another call from the basilica itself |
The call of art — the call of man |
And the beauty of the material drew me away |
And I awoke, and beheld upon the wall |
The dream of Constantine |
The handiwork of Piero della Francesca |
Who had stood where I stood |
With his brush stroked The Legend of the True Cross |
He envisioned Constantine advancing to greet the enemy |
But as he was passing the river |
An unaccustomed fear gripped his bowels |
An anticipation so overwhelming that it manifested in waves |
All through the night a dream drew toward him |
As an advancing Crusade |
He slept in his tent on the battlefield |
While his men stood guard |
And an angel awoke him |
Constantine within his dream awoke |
And his men saw a light pass over the face of the King |
The troubled King |
And the angel came and showed to him |
The sign of the true cross in heaven |
And upon it was written |
In this sign shall thou conquer |
In the distance the tents of his army were lit by moonlight |
But another kind of radiance lit the face of Constantine |
And in the morning light |
The artist, seeing his work was done |
Saw that it was good |
In this sign shall thou conquer |
He let his brush drop and passed into a sleep of his own |
And he dreamed of Constantine carrying into battle in his right hand |
An immaculate, undefiled single white Cross |
Piero della Francesca, as his brush stroked the wall |
Was filled with a torpor |
And fell into a dream of his own |
From the geometry of his heart he mapped it out |
He saw the King rise, fitted with armor |
Set upon a white horse |
An immaculate cross in his right hand. |
He advanced toward the enemy |
And the symmetry, the perfection of his mathematics |
Caused the scattering of the enemy |
Agitated, broken, they fled |
And Piero della Francesca waking, cried out |
All is art — all is future! |
Oh Lord let me die on the back of adventure |
With a brush and an eye full of light |
But as he advanced in age |
The light was shorn from his eyes |
And blinded, he laid upon his bed |
On an October morning 1492, and whispered |
Oh Lord let me die on the back of adventure |
Oh Lord let me die on the back of adventure |
And a world away — a world away |
On three great ships |
Adventure itself as if to answer |
Pulling into the New World |
And as far as his eyes could see |
No longer blind |
All of nature unspoiled — beautiful — beautiful |
In such a manner that would have lifted the heart of St. Francis |
Into the realm of universal love |
Columbus stepped foot on the New World |
And witnessed beauty unspoiled |
All the delights given by God |
As if an Eden itself, as if Eden had opened her heart to him |
And opened her dress |
And all of her fruit gave to him |
And Columbus so overwhelmed |
Fell into a sleep of his own |
All the world in his sleep |
All of the beauty, all of the beauty entwined with the future |
The twenty-first century |
Advancing like the angel |
Advancing like the angel |
that had come |
To Constantine |
Constantine in his dream |
Oh this is your cross to bear |
Oh Lord Oh Lord let me deliver |
Hallowed adventure to all mankind |
In the future |
Oh art cried the painter |
Oh art — Oh art — cried the angel |
Art the great material gift of man |
Art that hath denied |
The humble pleas of St. Francis |
Oh thou Artist |
All shall crumble into dust |
Oh thou navigator |
The terrible end of man |
This is your gift to mankind |
This is your cross to bear |
And Columbus saw all of nature aflame |
The apocalyptic night |
And the dream of the troubled King |
Dissolved into light |
Сон Константина(перевод) |
В Ареццо мне приснился сон |
Святого Франциска, который преклонил колени и молился |
Для птиц и зверей и всего человечества. |
Всю ночь меня тянуло к нему |
И я слышал, как он звонил |
Как далекий гимн |
Я отступил от тишины моей комнаты |
Спускаясь по древним камням, омытым рассветом |
И вошел в базилику, носившую его имя |
Увидев его чучело, я склонил голову |
И мое мчащееся сердце я отдал ему, я преклонил колени и помолился |
И сон, который я не мог найти в ночи |
я нашел через него |
Я видел перед собой мир его мира |
Яркие поля, птицы в изобилии |
Вся природа, о которой он пел |
Пение о нем |
Вся красота, которая окружала его, когда он шел |
Его природа, которая была самой природой |
И я слышал его — я слышал, как он говорил |
И птицы сладко пели |
И волки лизали ему ноги. |
(О синьор, fa' che sia strumento della tua Pace: |
Голубь c'è odio, lascia che sia Amore. |
Голубь c'è offesa, Пердоно. |
Голубь c'è dubbio, Феде. |
Dove c'è disperazione, Сперанца. |
Голубь c'è oscurità, Люс. |
Dove c'è tristezza, Джойя. |
fa' ch'io non cerchi tanto |
di essere consolato, Quanto consolare. |
di essere compreso, quanto comprendere. |
di essere amato, Quanto Amare.) |
Но я не могла отдаться ему |
Я почувствовал еще один зов из самой базилики |
Зов искусства — зов человека |
И красота материала привлекла меня |
И я проснулся и увидел на стене |
Мечта Константина |
Работа Пьеро делла Франческа |
Кто стоял там, где я стоял |
Его кистью мазал Легенду о Истинном Кресте |
Он представлял, как Константин идет навстречу врагу. |
Но когда он переходил реку |
Непривычный страх охватил его кишки |
Ожидание настолько сильное, что оно проявлялось волнами |
Всю ночь сон приближался к нему |
Как наступающий крестовый поход |
Он спал в своей палатке на поле боя |
Пока его люди стояли на страже |
И ангел разбудил его |
Константин во сне проснулся |
И его люди увидели свет, прошедший по лицу Короля |
Проблемный король |
И пришел ангел и показал ему |
Знак истинного креста на небе |
И на нем было написано |
В этом знаке ты победишь |
Вдали палатки его армии были освещены лунным светом |
Но другое сияние осветило лицо Константина |
И в утреннем свете |
Художник, увидев, что его работа сделана |
Увидел, что это хорошо |
В этом знаке ты победишь |
Он уронил кисть и погрузился в собственный сон. |
И мечтал он о Константине, несущем в бой в правой руке |
Безупречный, незапятнанный единственный белый Крест |
Пьеро делла Франческа, когда его кисть гладит стену |
Был наполнен оцепенением |
И впал в собственный сон |
Из геометрии своего сердца он наметил это |
Он видел, как король поднимается в доспехах |
На белом коне |
Непорочный крест в правой руке. |
Он продвигался к врагу |
И симметрия, совершенство его математики |
Вызвал рассеяние врага |
Взволнованные, сломленные, они бежали |
И Пьеро делла Франческа проснувшись, закричал |
Все есть искусство — все есть будущее! |
О, Господи, позволь мне умереть на волне приключений |
С кистью и глазами, полными света |
Но по мере взросления |
Свет был лишен его глаз |
И ослепленный, он лег на свою кровать |
Октябрьским утром 1492 года и прошептал |
О, Господи, позволь мне умереть на волне приключений |
О, Господи, позволь мне умереть на волне приключений |
И мир далеко — мир далеко |
На трех великих кораблях |
Само приключение как бы в ответ |
Втягивание в Новый Свет |
И насколько его глаза могли видеть |
Больше не слепой |
Вся природа нетронутая — красивая — красивая |
Таким образом, что воодушевил бы сердце Святого Франциска. |
В царство всеобщей любви |
Колумб ступил на новый свет |
И увидел нетронутую красоту |
Все наслаждения, данные Богом |
Как будто сам Эдем, как будто Эдем открыла ему свое сердце |
И распахнула платье |
И все ее плоды дали ему |
И Колумб так ошеломлен |
Заснул сам |
Весь мир во сне |
Вся красота, вся красота переплетена с будущим |
двадцать первый век |
Продвижение, как ангел |
Продвижение, как ангел |
что пришло |
Константину |
Константин во сне |
О, это твой крест |
О, Господи, Господи, позволь мне доставить |
Священное приключение для всего человечества |
В будущем |
О искусство воскликнул художник |
О искусство — О искусство — воскликнул ангел |
Искусство великий материальный дар человека |
Искусство, которое отрицало |
Смиренные мольбы святого Франциска |
О ты Художник |
Все рассыплется в прах |
Ах ты навигатор |
Ужасный конец человека |
Это твой подарок человечеству |
Это твой крест, который нужно нести |
И Колумб увидел всю природу в огне |
Апокалиптическая ночь |
И мечта беспокойного короля |
Растворенный в свете |
Название | Год |
---|---|
Capitol Letter | 2012 |
Hey Joe | 1974 |
Piss Factory | 1974 |
Words Of Love | 2020 |
I Ain't Got Nobody ft. Vince Giordano, The Nighthawks | 2012 |
We Three Kings | 1997 |
The Last Hotel ft. Thurston Moore, Lenny Kaye | 2006 |
Pale Blue Eyes | 2019 |
Poppies | 2016 |
Revenge | 2016 |
Pumping | 2019 |
Aint It Strange | 2019 |