| Qartal qara qartaldır, durub zirvədə, şahdır
| Орел — это черный орел, стоящий на вершине, король
|
| Boz qarğa zibillikləri tərk etsə, günahdır
| Если серая ворона покидает свалки, это грех
|
| Bədbəxt ayı biclik nə bilir? | Что притворяется, что знает несчастный медведь? |
| Yatdı, oyanmır
| Он спал, он не просыпается
|
| Bic tülküdür, bir yerdə dayanmır ki, dayanmır
| Хитрая лиса не стоит на месте
|
| Yazıq dəvə səhrada живой avtomobildir
| Бедный верблюд - живая машина в пустыне
|
| Həzm eyləyə bilmir ki, böyük qərdeşi fildir
| Он не может переварить, что его старший брат - слон
|
| Ceyranda gözəllik anadan gəlmə efirdir
| Красавица - родина газели
|
| Meymun qaragün dillənə bilmir ki, kifirdir
| Обезьяна не может говорить, это кощунственно
|
| Dillənsə də lap nöqtə qoyan söhbətə şirdir
| Даже если это говорят, это лев, который кладет конец разговору
|
| Dillənsə də lap nöqtə qoyan söhbətə şirdir
| Даже если это говорят, это лев, который кладет конец разговору
|
| Şir həmişə şirdir
| Лев всегда лев
|
| Məəm qərdeşim
| Мой брат
|
| Şir həmişə şirdir
| Лев всегда лев
|
| Məəm qərdeşim
| Мой брат
|
| Şir həmişə şirdir
| Лев всегда лев
|
| Məəm qərdeşim
| Мой брат
|
| Şir həmişə şirdir
| Лев всегда лев
|
| (Məəm qərdeşim)
| (Мой дядя)
|
| Yüksəkdən umur ruzi uzun boylu zürafə
| Высокий жираф, который живет на высоте
|
| Dovşan da kələm gördü, nə sürət, nə məsafə?!
| Кролик тоже видел капусту, какая скорость, какое расстояние?!
|
| Eşşək, başı batmış sağa baxmır, sola baxmır
| Осел не смотрит ни направо, ни налево
|
| Bilmir canavar qorxuludur, tutdu, buraxmır
| Он не знает, волк страшный, ловит, не отпускает
|
| At köhnə vəfa əhlidir, öz dostunu atmaz
| Лошадь старый лоялист, друга не бросит
|
| Dərindir vəfa söhbəti, çaqqallara çatmaz
| Глубокие разговоры о верности не доходят до шакалов
|
| Bir səhnədə biçarə maral, vəhşi bəbirdir
| В одной из сцен бедный олень — это дикий леопард.
|
| Bir yerdə ilanla yenə kərtənkələ birdir
| В одном месте змея и ящерица одинаковы
|
| Bir yerdə olanlar da bilir, şir yenə şirdir
| Те, кто вместе, знают, что лев снова лев
|
| Bir yerdə olanlar da bilir, şir yenə şirdir
| Те, кто вместе, знают, что лев снова лев
|
| Şir həmişə şirdir
| Лев всегда лев
|
| Məəm qərdeşim
| Мой брат
|
| Şir həmişə şirdir
| Лев всегда лев
|
| Məəm qərdeşim
| Мой брат
|
| Şir həmişə şirdir
| Лев всегда лев
|
| Məəm qərdeşim
| Мой брат
|
| Şir həmişə şirdir
| Лев всегда лев
|
| (Məəm qərdeşim)
| (Мой дядя)
|
| Meşədə ovçular taliban, harasa tələsir tısbağa panika
| Охотники-талибы в лесу, куда-то спешит черепаховая паника
|
| O monkey my nigga, gözləri palevo
| Он обезьяна, мой ниггер, глаза палево
|
| Bu meşədə qəssab
| Мясник в этом лесу
|
| Meşəyə səs sal, meşədə adam var
| Пошуми в лесу, в лесу есть человек
|
| Atımı çapıram, arxada “bass”lar
| Я еду на своей лошади, "бас" в спину
|
| Ətrafı yandırdım, edərəm остав
| Я сгорел, я уйду
|
| Qərdeşim, aslan hazırdır massa
| Мой брат, лев готов к массе
|
| Ovçu əlimdə tətiyə bassam
| Если я нажму на курок в руке охотника
|
| Bu meşədə kim var?
| Кто в этом лесу?
|
| Təzə king necə simba
| как симба свежий король
|
| Gözündə fingal gedərsən
| Ты фингал в его глазах
|
| Qardaşım, aslan “обед”ə yeyir o, xingal
| Мой брат, лев ест "обед", он хингал
|
| Bacarsan diri qal, adımız firma
| Если можешь, оставайся в живых, наша компания называется
|
| Bizim bu çirkab
| Это наша грязь
|
| Sözümdən çıxarsan, edərik meşəni zindan
| Если ты нарушишь мое слово, мы заточим лес
|
| What’s up?
| Нейнирсен?
|
| Qan-qan goddammit
| черт возьми
|
| Bilirik, düz nəyə deyilir
| Мы точно знаем, что он говорит
|
| Timsah dərisi, “Lui”dir geyimim
| Кожа крокодила, "Луи" мое платье
|
| Başımı qazma, dələrik beyni
| Не копай себе голову, проколи себе мозг
|
| Yatmır gecələr dovşan playboy
| Кролик плейбой ночью не спит
|
| Qaqamız quavo
| Гагамиз кваво
|
| Yanımda Marilyn, arxası Jlo
| Рядом со мной Мэрилин, сзади Джло
|
| Dəmləyib içirik seylon
| Варим и пьем Цейлон
|
| Meşədə adam var, stay home
| В лесу человек, оставайся дома
|
| Canavar dərisin götürdüm, ödədim pulların hamısın PayPal
| Я взял волчью шкуру и заплатил все деньги на PayPal
|
| Eşitdim canavar orada qaşınır
| Я слышал, как волк чешется там
|
| Mеşəni yığ, bu məsələ важный
| Собери лес, этот вопрос важен
|
| Yaxanlar hamısı səhərə xaşdır
| Все счастливы утром
|
| Ağıllı meymun şəhərə qaşdır
| Умная обезьяна хмуро посмотрела на город
|
| Bir yerdə olanlar da bilir, şir yenə şirdir
| Те, кто вместе, знают, что лев снова лев
|
| Bir yеrdə olanlar da bilir, şir yenə şirdir
| Те, кто в том же месте, знают, что лев снова лев
|
| [Nəqərat: Rəşad Dağlı]
| [Призыв: Рашад Дагли]
|
| Şir həmişə şirdir
| Лев всегда лев
|
| Məəm qərdeşim
| Мой брат
|
| Şir həmişə şirdir
| Лев всегда лев
|
| Məəm qərdeşim
| Мой брат
|
| Şir həmişə şirdir
| Лев всегда лев
|
| Məəm qərdeşim
| Мой брат
|
| Şir həmişə şirdir
| Лев всегда лев
|
| (Məəm qərdeşim) | (Мой дядя) |