| Cold night, New York,
| Холодная ночь, Нью-Йорк,
|
| Air hangs like death,
| Воздух висит, как смерть,
|
| Last train to Brooklyn
| Последний поезд в Бруклин
|
| Pulls in out of breath
| Задыхается
|
| King of the blade Holds court in the aisle,
| Король клинка держит суд в проходе,
|
| His young face beams danger--Menace with a smile
| Его молодое лицо сияет опасностью - Угроза с улыбкой
|
| But if he touches me,
| Но если он коснется меня,
|
| I’ll blow away his confidence--He'll wish he’s let me be…
| Я сдую его уверенность - он пожалеет, что позволил мне быть ...
|
| I’m Judge and Jury--Executioner
| Я судья и присяжные - палач
|
| He’ll pay the price,
| Он заплатит цену,
|
| But justice won’t come easily
| Но справедливость не придет легко
|
| I’m Judge and Jury--Executioner
| Я судья и присяжные - палач
|
| I have the right to clear the garbage from the street
| Я имею право убирать мусор с улицы
|
| Eyes meet in combat--He knows the score,
| Взгляды встречаются в бою — Он знает счет,
|
| He wants me to take him But I want much more!
| Он хочет, чтобы я взял его, Но я хочу гораздо большего!
|
| I want to see him bleed,
| Я хочу видеть, как он истекает кровью,
|
| I’ll strike a blow for innocence--He'll wish he’d let me be
| Я нанесу удар за невиновность - он пожалеет, что позволил мне быть
|
| I’m Judge and Jury--Executioner
| Я судья и присяжные - палач
|
| (Who's fool enough to pay the price!)
| (Кто настолько дурак, чтобы заплатить цену!)
|
| He’ll pay the price,
| Он заплатит цену,
|
| I’m Judge and Jury--Executioner
| Я судья и присяжные - палач
|
| (Since when is running scared a vice?)
| (С каких это пор бегство от страха стало пороком?)
|
| I have the right to clear this garbage from the street
| Я имею право убрать этот мусор с улицы
|
| If someone touches me,
| Если кто-то прикоснется ко мне,
|
| They’ll suffer for their ignorance
| Они будут страдать за свое невежество
|
| They’ll wish they’d let me be
| Они захотят, чтобы они позволили мне быть
|
| I’m Judge and Jury--Executioner
| Я судья и присяжные - палач
|
| Who’ll pay the price
| Кто заплатит цену
|
| (Who's fool enough to pay the price?)
| (Кто настолько глуп, чтобы заплатить цену?)
|
| Who’s fool enough to challenge me,
| Кто настолько глуп, чтобы бросить мне вызов,
|
| I’m Judge and Jury--Execuitioner
| Я судья и присяжные - палач
|
| (Who'll make it safe to walk at night?)
| (Кто сделает безопасным хождение ночью?)
|
| Take my advice, Stay well away from men like me. | Примите мой совет, держитесь подальше от таких мужчин, как я. |