| Here I stand, faceless name... | Вот он я, имя без лица... |
| Broken heart with myself to blame. | Моё сердце разбито, и винить можно только себя. |
| No one's left, she's gone away, | Никого не осталось, она ушла, |
| Leaving no shame. | без стыда. |
| - | - |
| But it's too late to turn back now! | Но сейчас уже слишком поздно поворачивать назад! |
| It's too late to say 'I'm sorry!' | Слишком поздно говорить "прости", |
| And it's too late for what you've become. | И слишком поздно для той, кем ты стала. |
| My friend, it's too late for you... | Мой друг, для тебя уже слишком поздно... |
| (whisper) All... on... my... | Я... совсем... |
| - | - |
| So you're back, unpleasant surprise. | Итак, ты вернулась — какой неприятный сюрприз! |
| Broken and bruised with excuses and lies, | Разбитая и помятая, с извинениями и ложью, |
| Begging me to battle your wars. | Умоляя меня сражаться в твоей войне. |
| It's too bad I've moved on. | Очень жаль, но я уже покончил с этим и живу дальше. |
| - | - |
| But it's too late to turn back now! | Но сейчас уже слишком поздно поворачивать назад! |
| It's too late to say 'I'm sorry!' | Слишком поздно говорить "прости", |
| And it's too late for what you've become. | И слишком поздно для той, кем ты стала. |
| My friend, it's too late for you... | Мой друг, для тебя уже слишком поздно... |
| - | - |
| All on my own and now I see, | Я совсем один, и теперь я понимаю, |
| What you meant by 'the best for me': | что ты имела в виду, когда говорила, что "так лучше для меня": |
| My life without you! | Это моя жизнь без тебя! |
| - | - |
| But it's too late to turn back now. | Но сейчас уже слишком поздно поворачивать назад! |
| It's too late to say 'I'm sorry!' | Слишком поздно говорить "прости", |
| And it's too late for what you've become. | И слишком поздно для той, кем ты стала. |
| My friend, it's too late for you! | Мой друг, уже слишком поздно для тебя... |
| - | - |
| (scream) All... On... My... Own! | Я... совсем... один! |