| I see a black flag bleeding,
| Я вижу кровь черного флага,
|
| pounding and hurting from the blood of millions,
| бьется и болит от крови миллионов,
|
| seeking to quench the thirst of liberation,
| стремясь утолить жажду освобождения,
|
| in the wells of an awaiting revolution
| в колодцах ожидающей революции
|
| I see a red flag faIling,
| Я вижу, как падает красный флаг,
|
| built out of labour and misconception,
| построенный из труда и заблуждения,
|
| raised on the misconception that all are equal,
| основанный на неправильном представлении о том, что все равны,
|
| for the benefit one inclusive purpose
| на благо одной инклюзивной цели
|
| I see a brown shirt torn to pieces,
| Я вижу коричневую рубашку, разорванную на куски,
|
| shredded, tarnished and overthrown,
| разорванный, запятнанный и низвергнутый,
|
| by the premeditated insurrection,
| преднамеренным восстанием,
|
| of a new and perfected appearance
| нового и совершенного внешнего вида
|
| I see a bundle of rods falling,
| Я вижу, как падает связка стержней,
|
| falling for the sake of instigated ordinance,
| падение ради спровоцированного таинства,
|
| ordinance for discipline,
| приказ о дисциплине,
|
| ordinance for constitution
| постановление о конституции
|
| I see a golden circle of imposed unity,
| Я вижу золотой круг навязанного единства,
|
| stars encircled and united,
| звезды окружили и объединились,
|
| another nation without god,
| другой народ без бога,
|
| silently starting to decay
| тихо начинает разлагаться
|
| I see a star spangled banner,
| Я вижу знамя, усыпанное звездами,
|
| a star spangled banner of fifty burning crosses,
| звездное знамя из пятидесяти горящих крестов,
|
| posing as the self-proclaimed conductor,
| выдавая себя за самопровозглашенного дирижера,
|
| of global authority and self-importance
| мирового авторитета и самомнения
|
| I see an enforced nation of apology,
| Я вижу вынужденную нацию извинений,
|
| imposing an ongoing genocide,
| навязывание продолжающегося геноцида,
|
| a genocide by which to compensate,
| геноцид, которым можно компенсировать,
|
| the emotional scars of erstwhile injustices
| эмоциональные шрамы от прошлой несправедливости
|
| I see a swirling black sun,
| Я вижу кружащееся черное солнце,
|
| burning in a sky of fading lights,
| горящие в небе угасающих огней,
|
| I see a twirling black sun,
| Я вижу кружащееся черное солнце,
|
| burning in a sky of failing stars | горящие в небе падающие звезды |