| Little black bird that sullies the earth; | Маленькая черная птичка, загрязняющая землю; |
| depart to where deserts converge
| отправляйтесь туда, где сходятся пустыни
|
| The ending of war, detains to befall; | Окончание войны, задержания; |
| sustain their endeavor to fall
| поддерживать их стремление упасть
|
| Hunting for the black september
| Охота на черный сентябрь
|
| Hunting for the black september
| Охота на черный сентябрь
|
| Hunting for the black september
| Охота на черный сентябрь
|
| Hunting for the black september
| Охота на черный сентябрь
|
| Render your wastes, on the spires of pray; | Вознесите свои отходы на шпили молитвы; |
| garnish the lands of dismay
| украсить земли смятения
|
| Claims of bequest emerge in contest; | Требования о завещании возникают в споре; |
| absolve and relinquish distress
| избавиться от страданий и избавиться от них
|
| Hunting for the black september
| Охота на черный сентябрь
|
| Hunting for the black september
| Охота на черный сентябрь
|
| Hunting for the black september
| Охота на черный сентябрь
|
| Hunting for the black september
| Охота на черный сентябрь
|
| Herald of prey, give rise to decay; | Вестник добычи, порождай разложение; |
| ascend the afflictions of fray
| взойти на страдания драки
|
| Besmirch and appease, contribute relief; | Оскверни и умилостивь, содействуй облегчению; |
| forsake a solution of peace
| отказаться от мирного решения
|
| Hunting for the black september
| Охота на черный сентябрь
|
| Hunting for the black september
| Охота на черный сентябрь
|
| Hunting for the black september
| Охота на черный сентябрь
|
| Hunting for the black september | Охота на черный сентябрь |