| When I gaze into the sun; | Когда я смотрю на солнце; |
| the fires burn my eyes
| огонь сжигает мои глаза
|
| There I gaze into enlightenment;
| Там я смотрю в просветление;
|
| There I see the serpent rise
| Там я вижу, как поднимается змей
|
| When I gaze into the moonshine; | Когда я смотрю в самогон; |
| so translucent so serene
| такой прозрачный, такой безмятежный
|
| I behold the rise of madness;
| Я вижу рост безумия;
|
| And attest to drunken dreams
| И засвидетельствовать пьяные сны
|
| When I gaze into the future; | Когда я смотрю в будущее; |
| it is ruin that I see
| я вижу руины
|
| There is absinthe in my chalice
| В моей чаше есть абсент
|
| Sweet sobriety set free
| Сладкая трезвость освобождается
|
| When I gaze into the orifice; | Когда я смотрю в отверстие; |
| of my lover’s nest exposed
| гнездо моего любовника выставлено напоказ
|
| I behold the cleft of Venus
| Я вижу расщелину Венеры
|
| In the heart of raven hose
| В сердце вороньего шланга
|
| When I gaze into the present; | Когда я смотрю в настоящее; |
| implications burn my eyes
| последствия сжигают мои глаза
|
| There I see the death of nature
| Там я вижу смерть природы
|
| There I see the world’s demise
| Там я вижу гибель мира
|
| When I gaze into the past; | Когда я смотрю в прошлое; |
| there are brown shirts that I see
| я вижу коричневые рубашки
|
| They are marching forth for Caesar
| Они идут за Цезарем
|
| They are marching forth for me
| Они маршируют за мной
|
| When I gaze into the heavens; | Когда я смотрю в небеса; |
| I see angels falling down
| Я вижу, как ангелы падают
|
| Seeking refuge in the sunshine
| В поисках убежища на солнце
|
| Crushing gently to the ground
| Мягко прижимаясь к земле
|
| When I gaze into the gardens, of creation unrevealed
| Когда я смотрю в сады, творение нераскрыто
|
| I behold the corps of Adam
| Я вижу корпус Адама
|
| Killed by reasoning of Eve | Убит по рассуждению Евы |