| Frostbite (оригинал) | Отмороженное место (перевод) |
|---|---|
| I’m bored of quality | Мне надоело качество |
| I’m tired of keeping disciplined | Я устал от дисциплины |
| I’m sweltering | мне душно |
| The heat is too much for me | Жара слишком много для меня |
| Producing this shit | Производство этого дерьма |
| Is pure vanity | Это чистое тщеславие |
| I’ve got a frostbite in my frontal lobe | У меня обморожение лобной доли |
| I’ve got no empathy | у меня нет сочувствия |
| No sensitivity | Нет чувствительности |
| Please won’t you unwrap me from this cotton wool | Пожалуйста, не разверните меня из этой ваты |
| I won’t be bullet proof | Я не буду пуленепробиваемым |
| When you just smile | Когда ты просто улыбаешься |
| When you… | Когда ты… |
| You’re bored of quality | Вам надоело качество |
| You’re tired of | Вы устали от |
| Keeping disciplined | Поддержание дисциплины |
| I’m not sweltering | я не задыхаюсь |
| (I'm sweltering) | (мне душно) |
| The heat is perfect for me | Тепло идеально подходит для меня |
| Too much for me | Слишком много для меня |
| Making this song is not vanity | Создание этой песни – это не тщеславие |
| (Is vanity) | (Тщеславие) |
| You’ve got a frostbite in your frontal lobe | У вас обморожение лобной доли |
| But I’ve got too much empathy | Но у меня слишком много сочувствия |
| So much sensitivity | Столько чувствительности |
| Please, please wrap me in some cotton wool | Пожалуйста, заверните меня в вату |
| I’m not bullet proof | Я не пуленепробиваемый |
| When you just smile | Когда ты просто улыбаешься |
| Smile… | Улыбка… |
| When you smile | Когда ты улыбаешься |
| Smile… | Улыбка… |
