| Forevermore, an eternal wave enfolds, ekpyrosis occur
| Навсегда накатывает вечная волна, происходят экпирозы
|
| Transits in fiery red, invoked flat fourth dimension
| Транзиты в огненно-красном, вызванном плоском четвертом измерении
|
| Extending to all sides, the equation of state
| Распространяясь во все стороны, уравнение состояния
|
| As branes, in true magnitude we collide in cosmos and light
| Как браны, в истинной величине мы сталкиваемся в космосе и свете
|
| Expanse, in matter and time, void dimension, eternal night
| Пространство в материи и времени, измерение пустоты, вечная ночь
|
| Into the absolute, as we blend into cosmic mist, conflagration behold
| В абсолюте, когда мы сливаемся с космическим туманом, смотри на пожар
|
| Reborn in shattered past, in the midst of erasing stars
| Возродившийся в разрушенном прошлом, среди стирающих звезд
|
| At the world’s dawn, the eternal cosmic night
| На заре мира вечная космическая ночь
|
| Forevermore, an eternal wave enfolds
| Навсегда обволакивает вечная волна
|
| Bleach into the absolute, spirit divine
| Отбеливатель в абсолют, божественный дух
|
| In time and space aligned
| Выровнены во времени и пространстве
|
| In time and space, eternal night | Во времени и пространстве, вечная ночь |