| When the moist and balmy gale
| Когда влажный и ароматный шторм
|
| Round the verdant meadow sights
| Вокруг зеленых лугов
|
| Odours sweet in misty veil
| Запахи сладкие в туманной завесе
|
| At the twilight-hour arise
| В сумерках возникают
|
| Murmurings soft of calm repose
| Мягкое бормотание спокойного отдыха
|
| Rock the heart to child-like rest
| Раскачай сердце, чтобы отдохнуть, как ребенок
|
| And the day’s bright portals close
| И светлые порталы дня закрываются
|
| On the eyes with toil oppressed
| На глазах с тяжелым трудом угнетенных
|
| Night already reigns over all
| Ночь уже царит над всем
|
| Strangely star linked to star
| Странная звезда связана со звездой
|
| Planets, mighty sparkling small
| Планеты, могучие сверкающие маленькие
|
| Glitter near and gleam afar
| Блеск вблизи и блеск вдали
|
| Gleam above in clearer night
| Блеск выше в более ясной ночи
|
| Glitter in the glassy sea
| Блеск в стеклянном море
|
| Pledging pure and calm delight
| Обещая чистый и спокойный восторг
|
| Rules the moon in majesty
| Правит луна в величии
|
| Now each well known hour is over
| Теперь каждый известный час закончился
|
| Trust the newborn eye of day
| Доверяйте новорожденному глазу дня
|
| Vales grow verdant, hillocks teem
| Долы зеленеют, бугры кишат
|
| Shady nooks the bushes yield and with waving silvery gleam
| В тенистых уголках кусты уступают и с колышущимся серебристым блеском
|
| Wouldst thou wish for wish obtain
| Хочешь ли ты получить желание получить
|
| Cast the shell of sleep away
| Отбросьте оболочку сна
|
| Tarry not, but be thou bold
| Не медли, но будь смелым
|
| When the many loiter still
| Когда многие все еще слоняются без дела
|
| All with ease may be controlled | Все с легкостью можно контролировать |