| It’s Wildlife all day everyday
| Это дикая природа весь день каждый день
|
| Check the resume
| Проверить резюме
|
| From NYC
| Из Нью-Йорка
|
| Reppin the 5 burroughs
| Реппин 5 Берроу
|
| Check my style (?) (mister)
| Проверьте мой стиль (?) (мистер)
|
| Won’t change my attitude
| Не изменит мое отношение
|
| Wherever I touch down be homebase for Mush
| Где бы я ни приземлился, будь домом для Маша
|
| Nigga
| ниггер
|
| Every two years I pull out the lot with a brand new whip like what
| Каждые два года я вытаскиваю партию новеньким хлыстом, вроде того, что
|
| Say somethin now, stupid
| Скажи что-нибудь сейчас, глупый
|
| Think of violatin me?
| Подумайте о скрипке меня?
|
| (You gotta deal with my GD niggas)
| (Вы должны иметь дело с моими нигерами GD)
|
| Yeah, hop on the walkie
| Да, запрыгивай на рацию
|
| Notify my mans that it’s about to get so for real
| Сообщите моим мужчинам, что это будет так по-настоящему
|
| Dog, your looks don’t kill
| Собака, твоя внешность не убивает
|
| You wanna eat my food, my plate’s right here
| Ты хочешь съесть мою еду, моя тарелка прямо здесь
|
| (Eat it up, nigga)
| (Съешь это, ниггер)
|
| Yeah, justify your means with the ends
| Да, оправдывай свои средства целью
|
| But make sure I’m never comin back
| Но убедитесь, что я никогда не вернусь
|
| How 'bout that
| Как насчет этого
|
| Mush
| Муш
|
| Must I show you properly how thee should die?
| Должен ли я правильно показать тебе, как ты должен умереть?
|
| Huh?
| Хм?
|
| Drastic measures
| Кардинальные меры
|
| (Yo, that’s my pleasure)
| (Эй, это мое удовольствие)
|
| My mindstate’s with whatever that’s fittin the mood
| Мое сознание с тем, что соответствует настроению
|
| Here’s a warnin for y’all
| Вот предупреждение для всех вас
|
| Yeah
| Ага
|
| What’s that?
| Что это?
|
| Huh?
| Хм?
|
| What?
| Какая?
|
| Calm yourself
| Успокойся
|
| Don’t get beside yourself
| Не выходи из себя
|
| Who?
| Кто?
|
| They not ready
| они не готовы
|
| Cut the nonsense
| Сократите ерунду
|
| Dead that
| мертвый, что
|
| Must I show you properly
| Должен ли я показать вам правильно
|
| Yeah, I said that
| Да, я сказал, что
|
| Wound you receive, I bled that
| Ранение, которое вы получаете, я истекал кровью
|
| Like the seven and a half moon crescent I’m exact
| Как семь с половиной полумесяцев, я точен
|
| Actual fact, right and exact
| Фактический факт, правильный и точный
|
| Dr. Know
| Доктор Ноу
|
| Yeah
| Ага
|
| Mush
| Муш
|
| To floss or not to floss is the question
| Нить или не нить - вот в чем вопрос
|
| Hehe
| Хе-хе
|
| By any means
| С помощью любых средств
|
| Me and my mans gon' shine
| Я и мои мужчины будут сиять
|
| Burn bright till the lights go dim
| Гори ярко, пока свет не погаснет
|
| Aiyo, ask me again
| Айо, спроси меня еще раз
|
| Better yet, I’ma tell it just so ya understand, hops
| А еще лучше, я скажу это, просто чтобы ты понял, хмель
|
| Watch, plot
| Смотри, сюжет
|
| Get the larceny out your heart
| Получите воровство из вашего сердца
|
| Cause what you start I’ma finsih with a .44
| Потому что ты начинаешь, я заканчиваю с 44-м калибром.
|
| Dispose of the shells in the sewer
| Выбросить ракушки в канализацию
|
| As I maneouvre the 4.6 cross town
| Когда я маневрирую по пересеченной местности 4,6
|
| All black
| Полностью черный
|
| (Wheels chrome)
| (Колеса хром)
|
| Windows tinted
| Окна тонированные
|
| Shit look pretty in the night time
| Дерьмо выглядит красиво в ночное время
|
| Baseball cap low, low profile move
| Бейсболка низкая, сдержанный ход
|
| (Fuck out the way) when I come through
| (К черту), когда я пройду
|
| Raise up
| Поднимите
|
| It’s my way or the highway
| Это мой путь или шоссе
|
| Slip somethin in your drink to make your pupils dilate
| Добавьте что-нибудь в напиток, чтобы расширить зрачки.
|
| Here’s a warnin for y’all
| Вот предупреждение для всех вас
|
| Yeah
| Ага
|
| What’s that?
| Что это?
|
| Huh?
| Хм?
|
| What?
| Какая?
|
| Calm yourself
| Успокойся
|
| Don’t get beside yourself
| Не выходи из себя
|
| Who?
| Кто?
|
| They not ready
| они не готовы
|
| Cut the nonsense
| Сократите ерунду
|
| Dead that
| мертвый, что
|
| Yo, your paper’s no match for mines
| Эй, твоя бумага не подходит для мин
|
| (Tally up mufuckas)
| (Подсчитайте муфуки)
|
| Whether corrupt or legal
| Будь то коррумпированное или законное
|
| My sinister mindstate be like Dr. No
| Мое зловещее состояние ума похоже на доктора Но
|
| How would you know
| Откуда ты знаешь
|
| The IQ’s above the norm of the average thug, y’all
| IQ выше нормы среднего головореза, вы все
|
| (I'm bigger than drugs, nigga)
| (Я больше, чем наркотики, ниггер)
|
| I be quick to sacrifice my wife and kids
| Я скоро пожертвую своей женой и детьми
|
| Like the devil himself
| Как сам дьявол
|
| (Sosa)
| (Соса)
|
| No lie
| Не лги
|
| O keep the learjet on standby
| O держите learjet в режиме ожидания
|
| Stocked up with nuff licks and nuff lye
| Запасся нюхательными лизунами и нюховым щелоком
|
| Damn if you do
| Черт, если ты это сделаешь
|
| (Come test Sir Fly, I)
| (Приходите проверить, сэр Флай, я)
|
| Can’t even imagine that in my mind’s eye
| Не могу даже представить, что в моем воображении
|
| 100% deep inside your area
| 100% глубоко внутри вашего района
|
| Wherever I go I roll
| Куда бы я ни пошел, я катаюсь
|
| Protected like the pope minus the hat and the cloth
| Защищенный как Папа Римский минус шляпа и ткань
|
| (Don't)
| (Не)
|
| Just leave it alone
| Просто оставьте это в покое
|
| Fuckin with us is suicide
| Трахаться с нами - это самоубийство
|
| (W)-i-(l)-d-life
| (W)-i-(l)-d-жизнь
|
| We ride on
| Мы едем дальше
|
| Here’s a warnin for y’all
| Вот предупреждение для всех вас
|
| Yeah
| Ага
|
| What’s that?
| Что это?
|
| Huh?
| Хм?
|
| What?
| Какая?
|
| Calm yourself
| Успокойся
|
| Don’t get beside yourself
| Не выходи из себя
|
| Who?
| Кто?
|
| They not ready
| они не готовы
|
| Cut the nonsense
| Сократите ерунду
|
| Dead that
| мертвый, что
|
| Must I show you properly
| Должен ли я показать вам правильно
|
| Yeah, I said that
| Да, я сказал, что
|
| Wound you receive, I bled that
| Ранение, которое вы получаете, я истекал кровью
|
| Like the seven and a half moon crescent I’m exact
| Как семь с половиной полумесяцев, я точен
|
| Actual fact, right and exact
| Фактический факт, правильный и точный
|
| Dr. Know | Доктор Ноу |