| Frío (оригинал) | Frío (перевод) |
|---|---|
| Me he dormido en el jardín | Я спал в саду |
| De la cruda realidad | Из суровой реальности |
| Y he sentido al despertar | И я почувствовал, когда проснулся |
| Me he dormido en el jardín | Я спал в саду |
| De la cruda realidad | Из суровой реальности |
| Y he sentido al despertar | И я почувствовал, когда проснулся |
| Hastío y cansancio | скука и усталость |
| Y harto de escribir | И надоело писать |
| Harto de inventar | надоело изобретать |
| Harto de expresarme | надоело выражать себя |
| Sin libertad | Без свободы |
| Y harto de esas lenguas | И тошнит от этих языков |
| Que llevan veneno | которые несут яд |
| Y de esas falsas caras | И этих фальшивых лиц |
| Que no dicen na' | они ничего не говорят |
| Y harto de la noche | И устал от ночи |
| Harto del reproche | больной от упреков |
| De comedias tontas | глупых комедий |
| Que no tienen fin | у которых нет конца |
| Y yo me levanto | и я встаю |
| Curado de espanto | испуганный |
| Con la vida a cuestas | С жизнью на плечах |
| Y pensando en ti | И думать о тебе |
| Frío | Холодный |
| Solo de pensar que tu te has ido | Просто думаю, что ты ушел |
| Por querer comer el fruto prohibido | За желание вкусить запретный плод |
| Y una llamada a tiempo | И звонок вовремя |
| Jamás será un mal momento | Это никогда не будет плохое время |
| (BIS) | (БИС) |
| Qué será de mí | Что будет со мной |
| Qué será de mí | Что будет со мной |
| Que será de mí | Что будет со мной |
| Si no te canto | Если я не пою тебе |
| Salgo pa' la calle | я выхожу на улицу |
| Cojo la toalla | я беру полотенце |
| Que tiraba ayer | Что я кидал вчера? |
| Yo ya no me rindo | я больше не сдаюсь |
| Voy de rebelao | я буду бунтовать |
| He sacao ya mi genio | Я уже вынул свой гений |
| Pa' que se pasee | Чтобы он ходил |
| La vida está loca | жизнь сумасшедшая |
| Loco no estoy yo | я не сумасшедший |
| Si los años pasan | если годы пройдут |
| Más pasota yo | больше пасота меня |
| Si este mundo es bello | если этот мир прекрасен |
| Más bella eres tú | Ты красивее |
| Y con tu consuelo | и с твоим утешением |
| Yo me quedaré | я останусь |
| Frío | Холодный |
| Solo de pensar que tu te has ido | Просто думаю, что ты ушел |
| Por querer comer el fruto prohibido | За желание вкусить запретный плод |
| Y una llamada a tiempo | И звонок вовремя |
