| As our lives are forged in battle
| Поскольку наша жизнь выкована в битве
|
| We’re in search for an answer
| Мы ищем ответ
|
| All innocence since long we lost
| Вся невинность с тех пор, как мы потеряли
|
| Now! | Теперь! |
| As we’re dragged along the undertow
| Пока нас тащит по течению
|
| Reflections
| Размышления
|
| Of all our past mistakes
| Из всех наших прошлых ошибок
|
| Domination
| Доминирование
|
| The glory of our prime
| Слава нашего расцвета
|
| Can’t you see my empty shell forlorn?
| Разве ты не видишь мою пустую заброшенную оболочку?
|
| Reflecting an empty past
| Отражение пустого прошлого
|
| Blackening inside of my affliction
| Почернение внутри моего недуга
|
| As we sow now we shall reap
| Что посеем, то и пожнем
|
| On our path we march as cattle
| На нашем пути мы идем как скот
|
| In search for a meaning
| В поисках смысла
|
| Our destination in clouds concealed
| Наш пункт назначения скрыт в облаках
|
| Still claiming to be in control
| Все еще утверждают, что все под контролем
|
| Reflections
| Размышления
|
| Of all our past mistakes
| Из всех наших прошлых ошибок
|
| Domination
| Доминирование
|
| The glory of our prime
| Слава нашего расцвета
|
| Can’t you see my empty shell forlorn?
| Разве ты не видишь мою пустую заброшенную оболочку?
|
| Reflecting an empty past
| Отражение пустого прошлого
|
| Blackening inside of my affliction
| Почернение внутри моего недуга
|
| As we sow now we shall reap
| Что посеем, то и пожнем
|
| Can’t you see my empty shell forlorn?
| Разве ты не видишь мою пустую заброшенную оболочку?
|
| Blackening inside of my affliction
| Почернение внутри моего недуга
|
| Can’t you see my empty shell forlorn?
| Разве ты не видишь мою пустую заброшенную оболочку?
|
| Reflecting an empty past
| Отражение пустого прошлого
|
| Blackening inside of my affliction
| Почернение внутри моего недуга
|
| As we sow now we shall reap
| Что посеем, то и пожнем
|
| Can’t you see my empty shell forlorn?
| Разве ты не видишь мою пустую заброшенную оболочку?
|
| Blackening inside of my affliction | Почернение внутри моего недуга |