| I left my heart in San Francisco with some club kids on a crowded street
| Я оставил свое сердце в Сан-Франциско с клубными детьми на многолюдной улице.
|
| somewhere
| где-то
|
| The sky was red and he said,
| Небо было красным, и он сказал:
|
| «;would you like to come be a part of my North American Dream?»;
| «Хотите стать частью моей Североамериканской мечты?»;
|
| I could try to chase life down, down the street and I’d find the separation
| Я мог бы попытаться преследовать жизнь вниз, по улице, и я бы нашел разделение
|
| of fact and fiction
| фактов и вымыслов
|
| I’m tryin' a find a way
| Я пытаюсь найти способ
|
| I’m tryin' a find a right
| Я пытаюсь найти правильное
|
| And if I budge I just might
| И если я сдвинусь с места, я просто могу
|
| I’m tryin' a find a way
| Я пытаюсь найти способ
|
| I’m tryin' a find a right
| Я пытаюсь найти правильное
|
| And if I budge I just might
| И если я сдвинусь с места, я просто могу
|
| I left my conscience somewhere with my rythym
| Я оставил свою совесть где-то со своим ритмом
|
| I heard about it from the mouth of a man
| Я слышал об этом из уст мужчины
|
| He was hopping some trains and combing the land
| Он прыгал на поездах и прочесывал землю
|
| Looking for a lover (kiss) planted in the east
| Ищу любовника (поцелуй), посаженного на востоке
|
| Trying to run from the dreaded fist beast
| Пытаясь убежать от страшного кулачного зверя
|
| And it lies, it lies in the picket fence call
| И это ложь, это ложь в звонке частокола
|
| It was my own paradise with my own private corridor
| Это был мой собственный рай с собственным коридором
|
| So I’m dancing to a new beat and it came to me in bed
| Итак, я танцую под новый ритм, и он пришел ко мне в постели
|
| My veins became a strain of light that I let to flow instead
| Мои вены превратились в поток света, которому я позволил течь вместо этого
|
| And a wish came to me like Peter Pan at my window and said
| И желание пришло ко мне, как Питер Пэн в моем окне, и сказал
|
| Evolve your destiny child and you’ll never walk alone-no
| Развивай свою судьбу, дитя, и ты никогда не будешь ходить один — нет.
|
| You’ll never walk alone, but
| Ты никогда не будешь ходить один, но
|
| Travel to the land of surrender till' you can’t cry no more
| Отправляйся в землю капитуляции, пока ты не сможешь больше плакать
|
| Till you can’t, till you can’t
| Пока ты не можешь, пока ты не можешь
|
| And you’ll never walk alone
| И ты никогда не будешь ходить один
|
| Bridge:
| Мост:
|
| You’ll nev, you’ll nev, you’ll never walk alone, you’ll nev,
| Ты никогда не будешь, ты никогда не будешь ходить один, ты никогда не будешь,
|
| you’ll nev, you’ll never walk alone.
| ты никогда, ты никогда не будешь ходить один.
|
| … never walk, never walk alone alone alone-yeah/ all this inspiration is
| … никогда не ходите, никогда не ходите в одиночестве, в одиночестве, в одиночестве, да/ все это вдохновение
|
| passing me by/all I can do is chill when I really wanna fly/and this
| проходя мимо меня / все, что я могу сделать, это расслабиться, когда я действительно хочу летать / и это
|
| pollution do nothing but dirty up my mind/faster than forever in the blink | загрязнение не делает ничего, кроме как загрязняет мой разум / быстрее, чем навсегда в мгновение ока |