| Waking up in the morning, gotta make my prayer
| Проснувшись утром, я должен помолиться
|
| Am I really gonna' make it, when there is no one there?
| Я действительно успею, когда там никого нет?
|
| Taking trips to the masjid (mosque), even when it’s tough
| Поездки в мечеть (мечеть), даже если это сложно
|
| Am I going for the sake of Allah? | Я иду ради Аллаха? |
| Am I showing off?
| Я хвастаюсь?
|
| Gonna' get me the knowledge, gonna study Islam
| Собираюсь получить знания, буду изучать ислам
|
| Am I going just to build my ego? | Собираюсь ли я просто развивать свое эго? |
| so they call me «the Man»?
| так меня называют «Человек»?
|
| Does it matter if the people respect me, when it’s not for Allah?
| Имеет ли значение, уважают ли меня люди, если это не ради Аллаха?
|
| When I know anytime He can take me, without one real du’a (prayer)
| Когда я знаю, что в любое время Он может взять меня без одного настоящего дуа (молитвы)
|
| Does it matter if they say I’m a big shot?
| Имеет ли значение, если они скажут, что я большая шишка?
|
| When I get no reward for my deeds
| Когда я не получаю награды за свои дела
|
| And I’m dragged on the Day of Resurrection
| И меня тащат в День Воскресения
|
| Cause of the folks that I wanted to please
| Причина людей, которых я хотел угодить
|
| Plus I know that Allah has the power
| Плюс я знаю, что у Аллаха есть сила
|
| To raise me up in their eyes if it need be
| Чтобы поднять меня в их глазах, если это необходимо
|
| I should always make my intentions, for my Lord, Allah completely
| Я всегда должен делать свои намерения, для моего Господа, Аллаха полностью
|
| Chorus: Are my Intentions alright? | Припев: Мои намерения в порядке? |
| am I doing for Allah?
| я делаю для Аллаха?
|
| When I’m looking deep, deep down inside, do I have the right niyyah?
| Когда я смотрю глубоко, глубоко внутрь, есть ли у меня правильный нийях?
|
| Wearing thoubs with a kufi, kufi
| Ношение тыбов с куфи, куфи
|
| Miswaks leather socks like the old days
| Кожаные носки Miswak, как в старые добрые времена.
|
| Am I trying to follow the Prophet? | Пытаюсь ли я следовать за Пророком? |
| or am I seeking praise?
| или я ищу похвалы?
|
| Giving talks on Islam to people
| Проводить беседы об исламе с людьми
|
| I’d be quoting Hadith and Qur’an
| Я бы цитировал хадисы и Коран
|
| Am I speaking so they like how I’m speaking? | Я говорю так, что им нравится, как я говорю? |
| and they say I’m «the Bomb»
| и они говорят, что я «Бомба»
|
| Donating to Islamic centers, giving money so the Deen can grow
| Пожертвования исламским центрам, пожертвование денег, чтобы Дин мог расти
|
| Am I giving for the sake of Allah? | Даю ли я ради Аллаха? |
| or is it for show?
| или это для шоу?
|
| Many times I have found my intentions
| Много раз я находил свои намерения
|
| Are not what I want them to be
| Я не хочу, чтобы они были
|
| I know I start on the right direction
| Я знаю, что начинаю в правильном направлении
|
| But Shaitan starts talking to me
| Но Шайтан начинает со мной разговаривать
|
| And I forget that without my niyyah, I’m just wasting my time
| И я забываю, что без своего нияя я просто теряю время
|
| My intentions cannot bring the reward, when they’re out of line
| Мои намерения не могут принести награду, когда они выходят за рамки
|
| So I pray to Allah to help me, to do everything for Him only
| Поэтому я молю Аллаха помочь мне, сделать все только для Него
|
| Doesn’t matter if the people despise me
| Неважно, презирают ли меня люди
|
| Cause with Allah I can never be lonely Yah Allah, accept this niyyah
| Потому что с Аллахом я никогда не смогу быть одиноким Ях Аллах, прими этот нийя
|
| Coming from young Muslims striving to be believers
| От молодых мусульман, стремящихся быть верующими
|
| So on the day, our deeds You’ll measure. | Так в день наши дела Ты измеришь. |
| Know we only did this strictly for
| Знайте, что мы сделали это только для
|
| Your pleasure, Your pleasure
| Ваше удовольствие, Ваше удовольствие
|
| Your mercy, Your ajur (reward), Your Jannah (heaven), forever and ever and ever
| Твоя милость, Твоя аджур (награда), Твой Джанна (небеса), во веки веков
|
| And reward us for those who listen
| И вознаградите нас за тех, кто слушает
|
| Heeded to the message, changing their condition
| Прислушались к сообщению, изменив свое состояние
|
| And know that everything up until this point I’ve ever written
| И знай, что все до этого момента я когда-либо писал
|
| I submit as my repentance
| Я представляю как мое покаяние
|
| And if it’s blessings You’re sending my way
| И если это благословение, которое ты посылаешь мне
|
| I beg You hold them to the judgement day
| Я умоляю Тебя, держи их до судного дня
|
| So maybe in Jannah you can look back and say… it was a lovely day, a lovely,
| Так что, может быть, в Джаннате вы сможете оглянуться назад и сказать… это был прекрасный день, прекрасный,
|
| a lovely day, yes a lovely day
| прекрасный день, да прекрасный день
|
| Are my intentions, alright, am I doing for Allah
| Являются ли мои намерения, хорошо, я делаю для Аллаха
|
| When I am looking deep deep down inside, do I have the right niyyah (intention)? | Когда я смотрю глубоко внутрь себя, есть ли у меня правильное нийях (намерение)? |