| Asalaatu Alannabe, Wasalaam Alarasool
| Асалаату Аланнабе, Васалаам Аларасул
|
| Walanbiyya el-Mursaleen
| Валанбия эль-Мурсалин
|
| Kulluhum Salooalay
| Куллухум Салуалай
|
| Prayers To Allah be on Nabi
| Молитвы Аллаху на Наби
|
| The messenger may peace be on thee
| Посланник да пребудет с тобой мир
|
| And all the prophets sent to mankind
| И все пророки, посланные человечеству
|
| We pray for each and everyone
| Мы молимся за всех и каждого
|
| Before he was born the Pharaoh wanted him dead
| Прежде чем он родился, фараон хотел, чтобы он умер
|
| Nobody killed him he floated up the river instead
| Никто его не убил, вместо этого он поплыл вверх по реке
|
| Not a scratch on his body and no blood did he shed
| Ни царапины на его теле, ни крови он не пролил
|
| Ended up at the house of the man that wanted his head
| Оказался в доме человека, который хотел его голову
|
| They didn’t know, they raised him as a child of their own
| Они не знали, они воспитали его как своего ребенка
|
| He was treated like a king up until he was grown
| С ним обращались как с королем, пока он не вырос
|
| He protected a slave with one hit to one man with one hand
| Он защитил раба одним ударом одному мужчине одной рукой
|
| Killed him by mistake so that’s when he ran
| Убил его по ошибке, вот тогда он и побежал
|
| Drawn to a burning bush and spoke with the Greatest
| Потянулся к горящему кусту и поговорил с Величайшим
|
| Who told him go right back to Pharaoh and make sure that you say this:
| Кто сказал ему, возвращайся прямо к фараону и обязательно скажи это:
|
| You tell ‘em that you are a Messenger a Prophet of Mine
| Вы говорите им, что вы Посланник Мой Пророк
|
| That I am the Divine and I am sending you with My signs
| Что Я Божественное и посылаю вас со Своими знамениями
|
| Pharaoh did decline, he rejected all 9 of the signs
| Фараон отказался, он отверг все 9 знамений
|
| Musa (Moses) said it’s time, his people had to run to the sea
| Муса (Моисей) сказал, что пора, его народ должен бежать к морю
|
| Split it in half with his staff, Pharaoh drowned in the wrath
| Разрубив его пополам своим посохом, фараон утонул в гневе
|
| Musa’s people started worshipping a golden calf
| Люди Мусы начали поклоняться золотому тельцу
|
| Threw the tablets down because he was mad
| Бросил таблетки, потому что был зол
|
| It’s sad that his people made him miss the Promised Land
| Печально, что его люди заставили его скучать по Земле Обетованной
|
| But he’s still one of the 5 greatest Prophets in Islam
| Но он по-прежнему один из 5 величайших пророков в исламе.
|
| Prayers To Allah be on Nabi
| Молитвы Аллаху на Наби
|
| The messenger may peace be on thee
| Посланник да пребудет с тобой мир
|
| And all the prophets sent to mankind
| И все пророки, посланные человечеству
|
| We pray for each and everyone
| Мы молимся за всех и каждого
|
| From average beginnings
| От среднего начала
|
| Come above average endings
| Приходите выше среднего окончания
|
| A simple du’a to have righteous descendants
| Простое дуа, чтобы иметь праведных потомков
|
| From a mother, to a daughter who would soon give birth to a son
| От матери к дочери, которая скоро родит сына
|
| And right there
| И прямо там
|
| Miracle number 1
| Чудо №1
|
| No father did he have to help conceive his birth
| Ему не нужно было отца, чтобы помочь зачать его рождение
|
| No other child would have this status here
| Ни один другой ребенок не имел бы здесь такого статуса.
|
| On this planet Earth
| На этой планете Земля
|
| And what’s that phrase
| И что это за фраза
|
| From out of the mouths of babes
| Из уст младенцев
|
| Schooling cats at a very young age
| Обучение кошек в очень раннем возрасте
|
| The sweetest of his breath bring life to birds of clay
| Самое сладкое его дыхание оживляет глиняных птиц
|
| Curing the blind so they could see a brighter day
| Исцеление слепых, чтобы они могли увидеть более яркий день
|
| Where Islam reigned supreme and the dunya gave way
| Где господствовал ислам, а дунья уступила место
|
| Evil will be vanquished if strong the Muslims stay
| Зло будет побеждено, если мусульмане останутся сильными
|
| Amongst his crew he asked the true to proclaim who they are
| Среди своей команды он попросил истинных объявить, кто они
|
| NAHNU ANSARULLAH (We are the helpers of God)
| НАХНУ АНСАРУЛЛА (Мы помощники Бога)
|
| So Native Deen lets tell the people right now who we are
| Итак, Native Deen позволяет прямо сейчас рассказать людям, кто мы
|
| NAHNU ANSARULLAH
| НАХНУ АНСАРУЛЛА
|
| Healed those with leprosy raised the dead so we could see
| Исцеляли больных проказой, воскрешали мертвых, чтобы мы могли видеть
|
| No limit to the will of Allah and Allah’s mercy
| Нет предела воле Аллаха и милости Аллаха
|
| But the heedless they scammed
| Но небрежно они мошенничали
|
| Plot and they planned
| Сюжет и они планировали
|
| You may have gotten the body
| Вы, возможно, получили тело
|
| But you did not get the man
| Но вы не получили человека
|
| He was raised to Allah to soon return again
| Он был вознесен к Аллаху, чтобы вскоре снова вернуться
|
| Easy comes His mercy to the righteous Mu’min & Mu’minah
| Легко приходит Его милость к праведным Мумин и Муминах
|
| So Prophet Isa (Jesus), I hope that they see
| Итак, Пророк Иса (Иисус), я надеюсь, что они увидят
|
| Why we sing this for thee
| Почему мы поем это для тебя
|
| Prayers To Allah be on Nabi
| Молитвы Аллаху на Наби
|
| The messenger may peace be on thee
| Посланник да пребудет с тобой мир
|
| And all the prophets sent to mankind
| И все пророки, посланные человечеству
|
| We pray for each and everyone
| Мы молимся за всех и каждого
|
| 570 was a time like no other
| 570 год был непревзойденным временем
|
| A baby was born to a poor widowed mother
| У бедной овдовевшей матери родился ребенок
|
| Was raised by his uncle in the sands of Arabia
| Был воспитан своим дядей в песках Аравии.
|
| Known it the town by his upright behavior
| Известный в городе своим честным поведением
|
| Always doing favors for the poor and the neighbors
| Всегда делаю одолжения для бедных и соседей
|
| A true life saver when their problems were major
| Настоящая спасительница, когда их проблемы были серьезными
|
| Khadijah his boss he would soon marry later
| Хадиджа его босс, на котором он скоро женится позже
|
| Check the love that she gave him and the love that he gave her
| Проверьте любовь, которую она дала ему, и любовь, которую он дал ей
|
| At 40 years old, according to the Seerah in a cave called Hira
| В 40 лет, согласно Сире, в пещере под названием Хира
|
| On a spiritual retreat, he would meet Jibraeel (Gabriel)
| Во время духовного уединения он встречал Джибраила (Габриэля).
|
| Angel Gabriel on the real
| Ангел Гавриил в реальности
|
| Holy Book of the Quran he had come to reveal: «Read in the Name of your Lord
| Священную Книгу Корана, которую он пришел открыть: «Читай во имя Господа твоего
|
| Who created»
| Кто создал»
|
| And thus began a message from Allah dictated
| И так началось послание от Аллаха, продиктованное
|
| At 622 the Prophet made the Hijrah
| В 622 году Пророк совершил хиджру
|
| Migrated to a place where the people got the picture
| Перенесено в место, где люди получили изображение
|
| He could teach about Allah without his people being beaten
| Он мог учить об Аллахе без побоев его народа
|
| His folks back in Mecca couldn’t stand all the preaching
| Его родные в Мекке не выдержали всей проповеди
|
| So they planned an attack, the Muslims fought back
| Итак, они планировали нападение, мусульмане отбивались
|
| ‘cos they ain’t the type of people who sit back and get sacked
| потому что они не из тех людей, которые сидят сложа руки и их увольняют
|
| But the Prophet wanted peace, they agreed upon a truce
| Но Пророк хотел мира, они договорились о перемирии
|
| For years there was peace, to teach about the truth
| В течение многих лет был мир, чтобы учить об истине
|
| But the Meccans broke the treaty so the Prophet conquered Mecca
| Но мекканцы нарушили договор, поэтому Пророк завоевал Мекку.
|
| The Prophet brought peace, was not even a speck of bloodshed when he came and
| Пророк принес мир, не было даже капли крови, когда он пришел и
|
| met his old foes
| встретил своих старых врагов
|
| It’s the mercy and the wisdom that the Prophet always shows
| Это милосердие и мудрость, которые всегда проявляет Пророк
|
| A man of justice, equality and love
| Человек справедливости, равенства и любви
|
| On him we pray for peace and the blessings from above
| На нем мы молимся о мире и благословении свыше
|
| Prayers To Allah be on Nabi
| Молитвы Аллаху на Наби
|
| The messenger may peace be on thee
| Посланник да пребудет с тобой мир
|
| And all the prophets sent to mankind
| И все пророки, посланные человечеству
|
| We pray for each and everyone | Мы молимся за всех и каждого |