| No way forward or back, in stalemate, we stagnate, life cycle is an Automation, instinctively, we race to get ahead?
| Нет пути ни вперед, ни назад, в тупике мы стоим на месте, жизненный цикл — это автоматизация, инстинктивно мы мчимся вперед?
|
| And now our virgin minds are raped.
| И теперь наши девственные умы изнасилованы.
|
| Another insignificance to join the rat race.
| Еще одно незначительное участие в крысиных бегах.
|
| Self indulgence within our grasp.
| Потакание своим слабостям в пределах нашей досягаемости.
|
| We’re taught but torn.
| Нас учат, но рвут.
|
| The sanctity of life, so vulnerable, the world keeps turning — we Spin out of control.
| Святость жизни, такая уязвимая, что мир продолжает вращаться — мы выходим из-под контроля.
|
| Guided, or could this mean misguided, no time for questions,
| Руководствуясь, или это может означать, что вводят в заблуждение, нет времени на вопросы,
|
| Preoccupied with pressing on, the world keeps turning — we overdose
| Озабоченный настойчивостью, мир продолжает вращаться — мы передозируем
|
| On overdrive.
| На овердрайве.
|
| Superior species with inferior ideas.
| Высшие виды с низшими идеями.
|
| We overload our bodies and minds, respect this world while
| Мы перегружаем наши тела и умы, уважаем этот мир, в то же время
|
| Committing suicide.
| Совершение самоубийства.
|
| Poison trait.
| Ядовитая черта.
|
| We’re the cause not the cure, our methods will surly drag us down.
| Мы являемся причиной, а не лекарством, наши методы будут угрюмо тянуть нас вниз.
|
| Guided, or could this mean misguided, our virgin minds are raped —
| Направляемые или может ли это означать, что заблуждаются, наши девственные умы изнасилованы —
|
| The world keeps turning — we overdose on overdrive, we spin out of Control.
| Мир продолжает вращаться — мы передозируемся на овердрайве, мы выходим из-под контроля.
|
| In stalemate, we stagnate! | В тупике мы стоим на месте! |