| Shaped thus, shipped’em out
| Сформировав таким образом, отправили их
|
| a new deal to flog and flout.
| новая сделка для порки и пренебрежения.
|
| Buried up to the neck in socio-aggregate;
| Похоронен по шею в социо-агрегате;
|
| Twist an arm and drag it back.
| Поверните руку и потяните ее назад.
|
| Infiltraitor reclaims the rhetoric.
| Infiltraitor восстанавливает риторику.
|
| Infiltraitor turns the kindness milk.
| Infiltraitor превращает молоко доброты.
|
| Infiltraitors !
| Инфильтраторы!
|
| A now and later policy
| Политика "сейчас и потом"
|
| suits privileged contingency.
| подходит для привилегированных непредвиденных обстоятельств.
|
| A now and later policy
| Политика "сейчас и потом"
|
| crowns privileged contingency.
| венчает привилегированное непредвиденное обстоятельство.
|
| Firmly entrenched, flip the cards.
| Крепко закрепившись, переверните карты.
|
| Buy it up and starve it under
| Купите его и уморите голодом
|
| cultivating on the middle thatch
| выращивание на средней соломе
|
| all withers through the barren patch.
| все увядает через бесплодное пятно.
|
| High-flying,
| Высокий полет,
|
| Market the proles — the ornemental and quaint.
| Продайте пролы — декоративные и причудливые.
|
| Lower-stooping,
| Нижняя сутулость,
|
| disbanding in union.
| расформирование в союзе.
|
| Spine snaps on the make.
| Корешок защелкивается на фабрике.
|
| Throwing stances,
| Метательные стойки,
|
| juggling a standpoint so it won’t offend.
| жонглирование точкой зрения, чтобы она не обидела.
|
| Tailored muses;
| Индивидуальные музы;
|
| sharp, econo-friendly.
| острый, экономичный.
|
| Spine snaps on the make. | Корешок защелкивается на фабрике. |