| Lowpoint (оригинал) | Низкая точка (перевод) |
|---|---|
| Banish the emotion | Изгнать эмоции |
| Severing the ties | Разрыв связей |
| Mutual agressions | Взаимные агрессии |
| Multiply inwind | Умножить по ветру |
| Reason lost is reason gained | Причина потеряна – получена причина |
| Reluctance seeping through the rage | Нежелание просачиваться сквозь ярость |
| Accetance changing on all fronts | Акцент меняется на всех фронтах |
| Phase me out… i’ve reached my lowpoint | Откажитесь от меня… я достиг своей нижней точки |
| Tarnished with the motion | Запятнанный движением |
| Voids in which we hide | Пустоты, в которых мы прячемся |
| Excuse pales from pressure | Извините бледнеет от давления |
| Desperate thoughts collide | Отчаянные мысли сталкиваются |
| Confessions, protection — the facts distort | Признания, защита — факты искажают |
| Frenetic eccentric acts are caught | Неистовые эксцентричные действия пойманы |
| Phase me out | Выключить меня |
| Relentless, contagion — a single choice | Безжалостное заражение — единственный выбор |
| Dissecting, mutating — the single voice | Препарирование, мутация — единый голос |
