| Ethically aligned to the cause —
| Этически выровненный с делом —
|
| Or so I thought
| Или я так думал
|
| A cause that decried the exploits
| Причина, осуждающая подвиги
|
| Where masses are coerced
| Где массы принуждают
|
| Often, social justice is a cynical smokescreen
| Зачастую социальная справедливость — это циничная дымовая завеса.
|
| Only at their bidding
| Только по их указанию
|
| Close-circuit reach — don’t overstep my boundaries
| Близкий охват – не выходите за мои границы
|
| Such boundaries that crumble under order
| Такие границы, которые рушатся под порядком
|
| Sincerely you serve your own ends —
| Искренне вы служите своим целям —
|
| Do as I do
| Делай, как я
|
| I can’t tell my left from my right —
| Я не могу отличить левое от правого —
|
| Corruption blurs
| Коррупция размывает
|
| Face the wrong direction
| Лицом к неправильному направлению
|
| And we risk containment
| И мы рискуем сдерживанием
|
| Whilst they sanction murder
| Пока они санкционируют убийство
|
| Close-circuit reach quickly erases all travesties
| Близкий охват быстро стирает все пародии
|
| Such travesties waved away with feeble ease
| Такие пародии отмахивались со слабой легкостью
|
| It’s adjudged to be uncivil
| Это считается невежливым
|
| You should be at a lower reach
| Вы должны быть ниже
|
| Bound over
| Связанный
|
| Because open thinking is an act of complicity
| Потому что открытое мышление — это акт соучастия
|
| Leaders are leading by example
| Лидеры подают пример
|
| 'Rights' and 'wrongs' on a sliding scale
| «Правильно» и «неправильно» по скользящей шкале
|
| Sit atop the order of importance
| Сядьте в порядке важности
|
| You too can reap the power harvest
| Вы тоже можете пожинать плоды
|
| The 'deviant' young get in the way
| «Девиантная» молодежь мешает
|
| We become suitably distraught
| Мы становимся обезумевшими
|
| Whilst their judges take lives near and afar
| В то время как их судьи забирают жизни близко и далеко
|
| And reap the power harvest | И пожинать урожай власти |