| Mitch harris
| Митч Харрис
|
| Blunt / on the cutting / edge
| Тупой / на режущей кромке
|
| This is a stylistic disaster
| Это стилистическая катастрофа
|
| Or so Im told
| Или так мне сказали
|
| Wont meet your estimations
| Не соответствует вашим оценкам
|
| Do well to fold
| Делай хорошо, чтобы сбросить
|
| Cant keep up To the (dummy) run
| Не могу угнаться за (фиктивным) бегом
|
| Am I redundant?
| Я лишний?
|
| Integrity dressed down
| Честность одета
|
| By the cuts of their threads
| По разрезам их нитей
|
| Nice and neat
| Красиво и аккуратно
|
| (with a) sideline in grief?
| (с) боковой линией в горе?
|
| Ill say inkempt
| я бы сказал чернильный
|
| A real cutting edge is the scourge of the norm
| Настоящий передний край — это бич нормы
|
| For all the angst, youre tantrum-fuelled dolls
| Несмотря на всю тоску, вы истеричные куклы
|
| Abrasiveness a convenience
| Абразивность – удобство
|
| Sell for a score
| Продать за очки
|
| Come up clean doing the dirty
| Подойди к чистоте, делай грязное
|
| Cut and run, then dissolve
| Вырезать и запустить, затем растворить
|
| Mould in motion
| Плесень в движении
|
| See straight through
| Смотрите прямо через
|
| Transparent you
| Прозрачный ты
|
| A real cutting edge is the scourge of the norm
| Настоящий передний край — это бич нормы
|
| For all the angst, youre tantrum-fuelled dolls
| Несмотря на всю тоску, вы истеричные куклы
|
| Im blunted, Im blunted against the cutting edge
| Я притупился, я притупился на переднем крае
|
| Sharpeness diminished through truth to myself
| Острота уменьшилась через правду к себе
|
| Im rusted, Im rusted against the cutting edge
| Я заржавел, я заржавел на переднем крае
|
| Sigh-times cloud over when met with pretence
| Облако вздохов, когда встречается с притворством
|
| Together,
| Вместе,
|
| Drop the act !
| Бросай акт!
|
| Drop the act !
| Бросай акт!
|
| Im blunted, Im blunted against the cutting edge
| Я притупился, я притупился на переднем крае
|
| Sharpeness diminished through truth to myself
| Острота уменьшилась через правду к себе
|
| Im rusted, Im rusted against the cutting edge
| Я заржавел, я заржавел на переднем крае
|
| Sigh-times cloud over when met with pretence
| Облако вздохов, когда встречается с притворством
|
| Drop the act !
| Бросай акт!
|
| Drop the act ! | Бросай акт! |