| Et a qui dois-je en vouloir?
| И кого я виню?
|
| Et a quoi dois-je m’en prendre?
| И что мне делать?
|
| Qui a pris la moiti de mon histoire?
| Кто взял половину моей истории?
|
| Et ma peur, a qui vais-je la tendre?
| И мой страх, на кого мне распространить его?
|
| De l’autre cote de ce miroir
| По ту сторону этого зеркала
|
| Je vois des visages se dfendre
| Я вижу лица, сопротивляющиеся
|
| Comme l’image d’un morceau de hasard
| Как изображение кусочка шанса
|
| Qui m’a semble un moment tout suspendre
| Что мне показалось на мгновение приостановить все
|
| Un regard et des mains sans cesse en mouvement
| Постоянно движущийся взгляд и руки
|
| Et le nombre de marionnettes que l’on a du
| И количество марионеток у нас есть
|
| Que reste-t-il de ce manteau trop grand
| Что осталось от этого негабаритного пальто
|
| A part sauf quelques atomes crochus?
| Кроме нескольких крючковатых атомов?
|
| Tu manques deja, il n’y a rien a en dire
| Уже скучаю по тебе, нечего сказать
|
| Les choses sont deja assez mortes comme a
| Вещи уже достаточно мертвы, как это
|
| Me taire, un ou deux soupirs, mais juste me taire
| Заткнись, один или два вздоха, но просто заткнись
|
| Quand la lumiere se fait framboise
| Когда свет становится малиновым
|
| Et que les minutes changent de direction
| И минуты меняют направление
|
| J’apercois toutes nos ombres chinoises
| Я вижу все наши китайские тени
|
| Immuables meme avec les saisons
| Неизменный даже с сезонами
|
| Tu manques deja, il n’y a rien a en dire
| Уже скучаю по тебе, нечего сказать
|
| Les choses sont deja assez mortes comme a
| Вещи уже достаточно мертвы, как это
|
| Me taire, un ou deux soupirs, mais juste me taire
| Заткнись, один или два вздоха, но просто заткнись
|
| Tout ce que j’en tremble
| Все, что я трясусь
|
| C’est ce quoi je ressemble
| Вот как я выгляжу
|
| C’est mieux que du vide crire
| Это лучше, чем пустой крик
|
| Un ou deux soupirs | Вздох или два |