| Lauf, Esel, lauf, ein Tier gibt niemals auf
| Беги, осел, беги, животное никогда не сдается
|
| Trägt die Lasten ungefragt, auch wenn keiner Danke sagt
| Несёт бремя без просьбы, даже если никто не скажет спасибо
|
| Ein anderer gibt die Sporen, wieder geht es los von vorn
| Другой дает шпоры, он снова начинает сначала
|
| Um den nächsten einzuspannen, die Freiheit rennt von dannen
| Чтобы схватить следующий, свобода убегает
|
| Ach könnt' ich es ertragen ohne Murren, ohne Klagen
| О, если бы я мог вынести это без ропота, без жалоб
|
| So locker und so frei, als wäre nichts dabeieiei
| Так свободно и так свободно, как будто ничего не было
|
| High Higheiei
| Высокий Хайейэй
|
| Flieg', Vogel, flieg', es scheint, die Dummheit siegt
| Лети, птица, лети, кажется глупость побеждает
|
| Du hast den Überblick, die Menschen sind verrückt
| У вас есть обзор, люди сумасшедшие
|
| Leben auf viel zu engem Raum einen materiellen Traum
| Жизнь материальной мечты в слишком маленьком пространстве
|
| Mit Bosheit und mit List, obwohl nichts verbindlich ist
| Со злобой и с хитростью, хотя ничто не обязывает
|
| Ach könnt? | О может? |
| ich drüber schweben, ich würde mich erleben
| Я бы проплыл над ним, я бы испытал себя
|
| So locker und so frei, einfach nur vom Leben higheiei
| Так свободно и так свободно, просто higheiei от жизни
|
| Schwimm', Fischlein, schwimm', zu der Quelle hin
| Плыви, рыбка, плыви к источнику
|
| Schwimmst du gegen den Strom, ist Klarheit der Lohn
| Если вы плывете против течения, наградой будет ясность
|
| Die Menschheit lässt sich treiben, gewöhnt sich an das Leiden
| Человечество позволяет себе дрейфовать, привыкает к страданиям
|
| Alles stürzt den Bach hinunter, ich glaube noch an Wunder
| Все летит насмарку, я до сих пор верю в чудеса
|
| Ach könnte ich so schwimmen, alles würde stimmen
| О, если бы я умел так плавать, все было бы правильно
|
| So locker und so frei, als wäre nichts dabeieiei
| Так свободно и так свободно, как будто ничего не было
|
| Denk', Menschlein, denk', dass du das Leben lenkst
| Думай, маленький человек, думай, что ты контролируешь жизнь
|
| Machst Natur zum Untertan, doch noch immer tropft der Zahn
| Сделай природу своей темой, но с зуба все еще капает
|
| Dein Willen ist ein Reiter, gleich musst du wieder weiter
| Твоя воля - всадник, скоро тебе снова придется идти
|
| Musst machen, um zu sein, bleibst mit dir ganz allein
| Должен быть, остаться с тобой в полном одиночестве
|
| Ach könnt' ich drüber lachen, ich müsste nichts mehr machen
| О, если бы я мог посмеяться над этим, мне бы больше ничего не пришлось делать.
|
| So locker und so frei, einfach nur vom Leben higheiei | Так свободно и так свободно, просто higheiei от жизни |