| You wanna strip away
| Ты хочешь раздеться
|
| Veracity is great
| Правдивость — это здорово
|
| But you’ll bleed
| Но ты будешь истекать кровью
|
| And all
| И все
|
| For a lukewarm embrace
| Для теплых объятий
|
| You serrate your face
| Ты зазубрил свое лицо
|
| With glee
| с ликованием
|
| Don’t waste your candor
| Не трать свою откровенность
|
| On bystanders
| О посторонних
|
| They’ll watch you waste away, waste away, waste away, waste away
| Они будут смотреть, как ты угасаешь, угасаешь, угасаешь, угасаешь
|
| What’s the use of confessing the truth
| Какая польза от признания правды
|
| To an executioner in a booth
| Палачу в будке
|
| About the dueling forces in you?
| О дуэльных силах в тебе?
|
| Now you barely remember your youth
| Теперь ты едва помнишь свою молодость
|
| You used to embrace the eerie and helm
| Раньше вы обнимали жуткое и руля
|
| Visitations from spirit realms
| Посещения из духовных царств
|
| Gifted to see between astral planes
| Одаренный видеть между астральными планами
|
| Now you plead to be plain
| Теперь вы умоляете быть простым
|
| A bystander
| сторонний наблюдатель
|
| Of bygon standards
| старых стандартов
|
| They’ll watch you waste away, waste away, wast away, waste away
| Они будут смотреть, как ты угасаешь, угасаешь, угасаешь, угасаешь
|
| Don’t waste your candor
| Не трать свою откровенность
|
| On bystanders
| О посторонних
|
| They’ll watch you waste away, waste away, waste away, waste away
| Они будут смотреть, как ты угасаешь, угасаешь, угасаешь, угасаешь
|
| Waste away, waste away, waste away, waste away
| Отходы, отходи, отходи, отходи
|
| Waste away, waste away, waste away, waste away
| Отходы, отходи, отходи, отходи
|
| Waste away, waste away, waste away, waste away
| Отходы, отходи, отходи, отходи
|
| Waste away, waste away, waste away, waste away
| Отходы, отходи, отходи, отходи
|
| And it’s true that the truth gives you free
| И это правда, что правда дает вам свободу
|
| But when truth is a breach of decree
| Но когда истина — нарушение указа
|
| Dying for praise from a gallery
| Умереть за похвалу из галереи
|
| Whose morality is grey
| Чья мораль серая
|
| And they tie all their stones to your name
| И они привязывают все свои камни к твоему имени
|
| And they cripple your bones with their shame
| И они калечат твои кости своим позором
|
| Honesty is the most moral way
| Честность – самый нравственный способ
|
| But morality is grey | Но мораль серая |