| You strike at me just when I’m in shallow water
| Ты ударяешь меня, когда я на мелководье
|
| Try to snare my soul while it still bleeds
| Попробуй поймать мою душу, пока она все еще кровоточит
|
| Ripping my wounds out and cut me clean again now
| Вырывая мои раны и снова очищая меня сейчас
|
| Retribution from a ghost within
| Возмездие от призрака внутри
|
| I can not see the light in the rise from a fading morning
| Я не вижу света в восходе уходящего утра
|
| From the womb that feed me, arise so strong
| Из чрева, что питает меня, встань таким сильным
|
| You give me comfort when the fools around deceives me
| Ты утешаешь меня, когда меня обманывают дураки
|
| Bring me to my knees and drown my heart
| Поставь меня на колени и утопи мое сердце
|
| I sense it’s growing all around me, the pain that gives me comfort here
| Я чувствую, что она растет вокруг меня, боль, которая дает мне утешение здесь
|
| It feels as it’s the only thing that surrounds me, I’m building life out of lies
| Такое ощущение, что это единственное, что меня окружает, я строю жизнь из лжи
|
| Solitude regains in strength, blind my clear visions out of life
| Одиночество обретает силу, ослепи мои ясные видения из жизни
|
| Solitude regains its strength, cloud my mind with anguish and the fear
| Одиночество восстанавливает свои силы, омрачает мой разум тоской и страхом
|
| I feel a burning sense grows inside of my heart
| Я чувствую, как в моем сердце растет чувство жжения
|
| Empty spaces filling up my life
| Пустые места, заполняющие мою жизнь
|
| The bitter end seems to getting closer to me
| Горький конец, кажется, приближается ко мне.
|
| Bring me to my knees and drown my heart
| Поставь меня на колени и утопи мое сердце
|
| I sense it’s growing all around me, the pain that gives me comfort here
| Я чувствую, что она растет вокруг меня, боль, которая дает мне утешение здесь
|
| It feels as it’s the only thing that surrounds me, I’m building life out of lies
| Такое ощущение, что это единственное, что меня окружает, я строю жизнь из лжи
|
| Solitude regains in strength, blind my clear visions out of life
| Одиночество обретает силу, ослепи мои ясные видения из жизни
|
| Solitude regains its strength, cloud my mind with anguish and the fear | Одиночество восстанавливает свои силы, омрачает мой разум тоской и страхом |