| This is my last letter | Вот — мой прощальный свиток в этот раз, |
| To the afterworld | В иные сферы, за завесой тленной, |
| I am on my way | Я в путь вступил, где нету больше нас, |
| Let my voice be heard | Пусть голос мой, как эхо, станет мгновеньем. |
| I have tried to be | Я тщился жить — и быть собой, и быть, |
| But it was not enough | Но струн не хватит: всё распалось в прах. |
| Oh, society | О, общество — из камня и из глины, |
| What have you done to us? | Что ты наделало с душой в сердцах? |
| What have you done to us? | Что ты наделало с душой в сердцах? |
| This is my last letter | Вот — мой прощальный свиток в этот раз, |
| Before I close my eyes | Пока не смежу усталых глаз, |
| I have found their truth | Я истину их вырвал из тенёт — |
| To be made of lies | Она, как саван, соткана из лжи. |
| Keep the wheel in spin | Держи круговорот — не дай ему уснуть, |
| For the sake of growth | Во имя роста, в жертвенном беге, |
| Get the money in | Пусть в сундуки текут сырой прибылью струи, |
| Mmh, get the money in | Да, в сундуки текут — и вновь, и вечно, |
| For I’m a sinner now, you see | Ведь ныне я — в пороке, ты ли видишь, |
| Pointing my own gun at me | На сердце навожу своё же острие. |
| I feel the cold bite of the steel | Я ощущаю сталь, вгрызающую в плоть, |
| In my darkness, where I kneel | Во мраке, где стою на колене. |
| For I’m a sinner now, you see | Ведь ныне я — в пороке, ты ли видишь, |
| Pointing my own gun at me | На сердце навожу своё же острие. |
| I feel the cold bite of the steel | Я ощущаю сталь, вгрызающую в плоть, |
| Into darkness, I will kneel | Во тьму склоняюсь на колени. |
| For I’m a sinner now, you see | Ведь ныне я — в пороке, ты ли видишь, |
| Pointing my own gun at me | На сердце навожу своё же острие. |
| I feel the cold bite of the steel | Я ощущаю сталь, вгрызающую в плоть, |
| In my darkness, where I kneel | Во мраке, где стою на колене. |
| For I’m a sinner now, you see | Ведь ныне я — в пороке, ты ли видишь, |
| I point my loaded gun at me | Я на себя наставил заряжённый страх. |
| Here’s the cold bite of the steel | Вот вновь кусает сталь — предельный стон. |
| It’s the last thing I will feel | Это последняя из всех моих огонь. |
| This is my last letter | Вот — мой прощальный свиток в этот раз, |
| To the afterworld | В иные сферы, за завесой тленной, |
| I am on my way | Я в путь вступил, где нету больше нас, |
| Let my voice be heard | Пусть голос мой, как эхо, станет мгновеньем. |
| I have tried to be | Я тщился жить — и быть собой, и быть, |
| But it was not enough | Но струн не хватит: всё распалось в прах. |
| Oh, society | О, общество — из камня и из глины, |
| What have you done to us? | Что ты наделало с душой в сердцах? |
| What have you done to us? | Что ты наделало с душой в сердцах? |