| I dreamt I had a dream out in the desert | Во сне мне снилось: я брёл через пустынный край, |
| Lying naked underneath a liquid sky | Обнажённый, под куполом неба текучего, как ртуть, |
| I had no past as time was moving backwards | Прошлого не было — время, свернувшись, текло, ускользая вспять, |
| Just the burning sun reflected in my eye | И в глазу моём тлело лишь солнце, как капля расплавленного золота. |
| Burning Sun | Пылающее Солнце, |
| The local composition of the sun is like a fingerprint of the original solar | Состав местный у солнца — как отпечаток на стекле прасолнечной |
| nebula | туманности, |
| And being able to capture a piece of the sun, and bring it to Earth to analyze | И мысль — вырвать у солнца осколок и принести на Землю для тайного разбора — |
| is exciting | завораживает. |
| I crawled onto an island made of plastic | Я вполз на остров, слепленный из пластиковой щепы, |
| Where every life’s condemned to be undone | Где всякая жизнь обречена быть развеянной, |
| Take me back to where it all once started | Я тоскую по истоку, где всё однажды началось, |
| Take it all back home to the yellow burning sun | Я хочу унести это всё домой — к жёлтому пылающему свету. |
| And then I dreamt I fell in love with every heartbeat | А после мне грезилось: я влюблялся в ритм каждого сердца, |
| I got up on my knees and learned to run | Я восставал с колен и учился лететь вприпрыжку, |
| I saw things be born and I saw things be dying | Я был свидетелем рождений и угасаний вещей, |
| In the haze of the yellow burning sun | В мареве жёлтого солнца, в его раскалённой дымке. |
| Burning Sun | Пылающее Солнце, |
| The Burning Sun | Пылающее Солнце, |
| The Burning Sun | Пылающее Солнце, |
| I dreamt I had a dream out in the desert | Во сне мне снилось: я брёл через пустынный край, |
| Lying naked underneath a liquid sky | Обнажённый, под куполом неба текучего, как ртуть, |
| I had no past as time was moving backwards | Прошлого не было — время, свернувшись, текло, ускользая вспять, |
| Just the burning sun reflected in my eye | И в глазу моём тлело лишь солнце, как капля расплавленного золота. |