| Es war 1991 — ich wurde nicht in Armut gebor’n
| Это был 1991 год — я не родился в бедности
|
| Aber was wir hatten, haben wir seit Jahren verlor’n
| Но то, что у нас было, мы потеряли за годы
|
| Lebte jahrelang im Bunker, auf der Suche nach Schutz
| Жил в бункере годами в поисках убежища
|
| Mama weint, Papa machte dieser Krieg nur kaputt
| Мама плачет, папа только испортил эту войну
|
| Mama weint die ganze Zeit, weil die Kohle nicht mehr reicht
| Мама все время плачет, потому что денег не хватает
|
| Also zeigte mir mein Opa wie man kämpft und so ein’n Scheiß
| Так что мой дедушка показал мне, как драться и так дерьмо
|
| Mit der Zeit, als ich sah, warum Opa so streng war
| Со временем я понял, почему дедушка был таким строгим
|
| Schloß er seine Augen dann für immer, ich denk' dran (inshaallah)
| Затем он закрыл глаза навсегда, я думаю об этом (иншааллах)
|
| Ich denk' auch immer wieder an das Minenfeld (Feld)
| Я все думаю о минном поле (поле)
|
| Lieber Gott, schütze mein’n Cousin, auf dass er Frieden kennt
| Боже мой, защити моего двоюродного брата, чтобы он знал мир
|
| Seit dieser Zeit kann ich vieles aus Instinkt
| С тех пор я мог многое сделать инстинктивно
|
| Ich war damals noch ein Kind, der das Geld nach Hause bringt
| Тогда я был еще ребенком, принося деньги домой
|
| Ich hab' jahrelang geackert, die Familie ernährt
| Я работал годами, кормил семью
|
| Tickte Testo, denn die Sünden waren sie alle wert
| Отметил Testo, потому что все грехи того стоили.
|
| Und als Geld kam, kamen auch die Leute damit
| А когда пришли деньги, пришли и люди
|
| Wurde viel zu oft verraten und von Freunden gefickt
| Был предан и трахнут друзьями слишком много раз
|
| Darit' sebya ne znachit prodavat'
| Дарить себя не значит продавать
|
| I rjadom spat' ne znachit perespat'
| я рядом плевать не значит переспать
|
| Ne otomstit ne znachit vsjo prostit
| Не отомстит не значит всё простит
|
| Ne rjadom byt' ne znachit ne ljubit'
| Не рядом быть не значит не любить
|
| Hab' mich immer hingegeben, aber nie verschenkt
| Я всегда отдавал себя, но никогда не отдавал
|
| Wollte bei dir liegen, aber nicht, wie du es kennst
| Хотел лечь с тобой, но не так, как ты это знаешь
|
| Ich will keine Rache, aber werde nie verzeih’n
| Я не хочу мести, но я никогда не прощу
|
| Nur, weil ich nicht da bin, seid ihr nicht allein
| То, что меня здесь нет, не означает, что ты один
|
| Dann wurd es Zeit (es wurd Zeit), aufsteh’n statt liegenbleiben
| Тогда пришло время (было время) вставать, а не лежать
|
| Krisen heißen: Wahre Männer überwinden diese Zeiten
| Кризис означает: настоящие мужчины преодолевают эти времена
|
| Ich verließ diesen Bunker bei Nacht
| Я покинул этот бункер ночью
|
| Und ganz oben kann ich sagen: «Nein, ich schuld' keinem was»
| А наверху могу сказать: "Нет, я никому ничего не должен"
|
| All der Fame, all das Geld, ja, ihr findet’s übertrieben (ja, ja, ja)
| Вся слава, все деньги, да, ты считаешь это преувеличением (да, да, да)
|
| Aber wenn ihr wüsstet, acker' 24/7
| Но если бы ты знал, акер 24/7
|
| Um zu kaufen, was sie woll’n, um zu zeigen, dass es geht
| Чтобы купить то, что они хотят, чтобы показать, что это возможно
|
| Aber dann am Ende steht ihr doch alleine in dem Regen
| Но в конце концов ты один под дождем
|
| Ich wollt Zeit (ich wollt), Zeit mit Familie und Freunden (etwas Zeit)
| Я хочу время (я хочу), время с семьей и друзьями (какое-то время)
|
| Ein, zwei Brüder, die mich lieben und mir treu sind
| Один или два брата, которые любят меня и верны мне
|
| Alte Freunde reden, doch sie klingen nach Angst
| Старые друзья говорят, но они звучат как страх
|
| Mit der Zeit wurden große Namen irrelevant (irrelevant)
| Со временем громкие имена стали неактуальны (неактуальны)
|
| Und ab heute geh' ich diesen Weg zu Ende, wie schon damals
| И с сегодняшнего дня я иду по этому пути до конца, как тогда
|
| Einen Schritt, noch ein Schritt, stehe schon seit Tag eins
| Один шаг, еще один шаг, я стою с первого дня
|
| Blicken nur zurück, um zu seh’n, ob sie liegenbleiben
| Просто оглянитесь назад, чтобы увидеть, останутся ли они на месте
|
| Alte Klingen rosten, aber keiner hier verbiegt mein Eisen
| Старые лезвия ржавеют, но никто здесь не гнет мое железо
|
| Darit' sebya ne znachit prodavat'
| Дарить себя не значит продавать
|
| I rjadom spat' ne znachit perespat'
| я рядом плевать не значит переспать
|
| Ne otomstit ne znachit vsjo prostit
| Не отомстит не значит всё простит
|
| Ne rjadom byt' ne znachit ne ljubit'
| Не рядом быть не значит не любить
|
| Hab' mich immer hingegeben, aber nie verschenkt
| Я всегда отдавал себя, но никогда не отдавал
|
| Wollte bei dir liegen, aber nicht, wie du es kennst
| Хотел лечь с тобой, но не так, как ты это знаешь
|
| Ich will keine Rache, aber werde nie verzeih’n
| Я не хочу мести, но я никогда не прощу
|
| Nur, weil ich nicht da bin, seid ihr nicht allein | То, что меня здесь нет, не означает, что ты один |