| Fallait un son pour ma maman, j’vais pas mimer mon amour
| Нужен звук для моей мамы, я не собираюсь изображать свою любовь
|
| Celle-ci, c’est pour ma mamie, j’te connais pas mais j’te connais
| Это для моей бабушки, я тебя не знаю, но я тебя знаю
|
| Ton héritage, c’est l’Algérie, ta fille s’est battue pour nous
| Ваше наследие - Алжир, ваша дочь сражалась за нас
|
| Comme toi, c’est une battante, pas bête, elle était toute seule
| Как и ты, она боец, а не дура, она была совсем одна
|
| Sa vie était salée, papy, si seulement tu savais
| Его жизнь была соленой, дедушка, если бы ты знал
|
| Elle, elle jacte dans des foyers, salement, ça fuyait la misère
| Она, она болтает в домах, грязная, она бежала от нищеты
|
| Seule avec son bébé, il devait même pas avoir d’biberon
| Наедине со своим ребенком, у него даже не должно быть бутылки
|
| Ma gueule, c’est la débrouille et toi tu t’plains pour des broutilles
| Мой рот проходит, а ты жалуешься по пустякам
|
| Tu vas t’noyer dans des bouteilles, espèce d’abruti, j’dis pas d’gros mots
| В бутылках утонешь, придурок, я дурных слов не говорю
|
| Parce que maman va écouter l’son, c’est bien maman qui faisait l’marché
| Поскольку мама собирается слушать звук, это мама занималась рынком.
|
| Papa, j’me souviens d’toi, j’me souviens qu’t’achetais même pas l’pain
| Папа, я тебя помню, я помню, что ты даже хлеба не купил
|
| Et ouais tu crains et t’as pas d’cran, t’façons j’t’ai jamais vu crâner
| И да, ты отстой, и у тебя нет мужества, во всяком случае, я никогда не видел, как ты дерзишь
|
| À vrai dire, j’te connais pas, j’connais qu’des histoires sur toi
| По правде говоря, я не знаю тебя, я знаю только истории о тебе
|
| Et j’t’assure, t’as pas assumé, t’es pas un surhomme, t’as pas assuré
| И я вас уверяю, вы не предполагали, вы не супермен, вы не уверяли
|
| Tous les mois, c'était serré mais y a maman pour les céréales
| Каждый месяц было тяжело, но есть мама для хлопьев
|
| Et sérieux, j'étais heureux, pas d’euro mais c’est pas grave
| А если серьезно, я обрадовался, евро нет, но это не беда
|
| Toute l’année, c'était la grève et ses deux fils étaient grillés
| Весь год была забастовка, и двое его сыновей были на гриле
|
| On voulait t’construire plus qu’un palais, on n’est pas comme eux,
| Мы хотели построить тебе больше, чем дворец, мы не такие, как они,
|
| c’est pas pareil
| это не то же самое
|
| L’instant présent, on l’apprécie, j’te précise que c’est précieux
| Настоящий момент, мы ценим его, я говорю вам, что это драгоценно
|
| J’suis très précis dans mes récits, j’aime pas réciter d’la merde
| Я очень точен в своих рассказах, я не люблю рассказывать дерьмо
|
| Mille reines valent pas ma mère, maman s’voit pas dans son miroir
| Тысяча королев не стоит моей матери, мама не видит себя в зеркале
|
| Tes fils sont beaux, tes filles sont belles, mais laisse tomber,
| Твои сыновья прекрасны, твои дочери прекрасны, но отпусти,
|
| t’es la plus belle
| Ты самая красивая
|
| Fallait un son pour ma maman, prête à dormir dans l’palais
| Нужен звук для моей мамы, готовой спать во дворце
|
| La seule qui posait des mandats, quitte, ma gueule, à s’endetter
| Единственный, кто попросил мандаты, даже если это означает, мое лицо, чтобы влезть в долги
|
| J’serais jamais quitte, l’amour s’compte pas, mes premiers pas c’est avec maman
| Меня никогда не оставить, любви не счесть, мои первые шаги с мамой
|
| Premier cache-cache, parle pas d’mes couches, tous mes cacas jusqu'à Fleury
| Сначала прятки, не говори о моих подгузниках, все мое дерьмо до Флери
|
| J’avais douze ans, elle m'épatait, pile à l’heure pour le parlu
| Мне было двенадцать, она меня поразила, как раз вовремя для произнесенного слова
|
| Dès l’matin, j’la vois partir avec ma grande sœur pour Bendero
| С утра я вижу, как она уезжает с моей старшей сестрой в Бендеро
|
| Pour des bêtises mais elle s’est battue, elle a jamais lâché l’morceau
| Ерунда, но она боролась, она никогда не отпускала
|
| Puis ils m’ont reconnu, avenue Marceau, il a capté qu’fallait brasser
| Потом меня узнали, авеню Марсо, он понял, что ты должен был заварить
|
| Elle, elle sentait les problèmes, à treize ans, j’vendais d’la drogue
| Она, она чувствовала проблемы, в тринадцать лет я продавал наркотики
|
| J’avais brisé l’cœur d’maman, son bébé a dérapé
| Я разбил сердце мамы, ее ребенок поскользнулся
|
| Tout l’monde peut changer, fallait y croire, maman y a cru
| Все могут измениться, ты должен был поверить, мама поверила
|
| Et grâce à elle, Moha craint personne, les hommes n’oublient pas le passé
| И благодаря ей Моха никого не боится, мужчины не забывают прошлое
|
| Pousse-toi on passe juste à autre chose, j’ai justement fini l’parlu
| Подвинься, мы просто идем дальше, я только что закончил говорить
|
| Tu peux parler, y a plus d’maton, y a plus personne pour écouter
| Вы можете говорить, охранников больше нет, некому слушать
|
| Au téléphone, tu peux tout m’dire, ça y est, c’est fini les problèmes
| По телефону можешь мне все рассказать, все, проблемы закончились
|
| Et pour papa, j’ai toujours l’seum, t’es qu’un pipo qui nous a semés
| А для папы у меня всегда сеум, ты всего лишь пипо, который нас посеял
|
| Pendant qu’ton fils vendait du seum dans l’froid, j’ai essayé d’semer les keufs
| Пока твой сын продавал семя на морозе, я пытался посеять яйца
|
| C’est qu’on savait se faire des kiffs, ils rêvaient d’nous foutre dans l’coffre
| Это то, что мы умели развлекаться, нас мечтали посадить в багажник
|
| Maman, des coffres pour l’avocat, mais ce petit con n’avoue pas
| Мама, сбереги авокадо, но этот маленький член не признается.
|
| Bonne nouvelle, plus d’découvert, plus d’marche arrière, plus d’arrivant
| Хорошие новости, больше никаких овердрафтов, никаких возвратов, никаких прибытий
|
| Maman, ton fils sort un album, l’année dernière, j'étais coursier
| Мама, твой сын выпускает альбом, в прошлом году я был курьером
|
| Constamment, j’livrais dans l’froid, j’avais d’la drogue dans mon futal
| Постоянно рожала на морозе, у меня в футале были наркотики
|
| Tout seul au front, j’me suis frotté, depuis tout petit, j’aimais m’fritter
| В полном одиночестве у лба я терлась, с тех пор как была маленькой, я любила тереться
|
| Vingt-deux balais et j’fais l’boulot, maman, j’suis plus fort que papa
| Двадцать два веника и я делаю дело, мама, я сильнее папы
|
| Maman, j’suis plus fort que papa
| Мама, я сильнее папы
|
| J’suis plus fort que papa, maman !
| Я сильнее папы, мама!
|
| Fallait un son pour ma maman, prête à dormir dans l’palais
| Нужен звук для моей мамы, готовой спать во дворце
|
| La seule qui posait des mandats, quitte, ma gueule, à s’endetter
| Единственный, кто попросил мандаты, даже если это означает, мое лицо, чтобы влезть в долги
|
| J’serais jamais quitte, l’amour s’compte pas, mes premiers pas c’est avec maman
| Меня никогда не оставить, любви не счесть, мои первые шаги с мамой
|
| Premier cache-cache, parle pas d’mes couches, tous mes cacas jusqu'à Fleury
| Сначала прятки, не говори о моих подгузниках, все мое дерьмо до Флери
|
| Première couche, premier cache-cache
| Первый слой, сначала прятки
|
| Premiers pas, c’est avec maman
| Первые шаги, это с мамой
|
| C'était pour toi celle-là, maman
| Это было для тебя, мама
|
| Tout ça, c’est pour toi | Все это для тебя |