| Un soir et Bendero, j'étais posé, j’roulais mon bédo | Вечер в Бендеро – я тих, мой дым лениво стелется по глине. |
| On écoutait midi-minuit et voilà qu’t’es passée | Мы слушали полдень и полночь сквозь тишину, и вдруг твой силуэт скользнул во мгле. |
| Même dans l’noir tes yeux brillaient, qu’est-ce t'étais bien habillée | В самой глубокой ночи твои глаза горели, наряд волною света обвивал тебя, как тень. |
| Parfumée comme il fallait, pour t’avoir, j’ai galéré | Твой аромат – как шепот росы на стекле; чтобы быть с тобой, я пробирался сквозь заросли бед. |
| Galérer, galérer, galérer, galérer | Исхожены глухие тропы, исцарапаны ладони, и снова, и снова, и снова, и снова. |
| Ça y est l’temps est passé, avant-hier, j’l’ai embrassé | Но время сдвинулось с места: позавчера твой поцелуй запал мне в память. |
| Oh, ma Luna, j’te certifie comme Bellucci | О, Луна моя, я клянусь тебе, ты – как Беллуччи в тосканском мареве. |
| Saisie, c’est pas mon outil, elle, au placard, elle m’a écrit | Твои письма, скрытые в шкафу, не инструмент мой — но в плену их строк я был. |
| J’me ferais un plaisir de t’la décrire, son innocence me fait sourire | Я с радостью описал бы тебя: невинность твоя рассветным облаком мне улыбается. |
| J’suis pas là pour dépenser, gros, c’est moi, son pansement | Я не пришёл швырять монеты на ветер, я стал её пластырем — вот так, по-мужски. |
| Et mon cœur, il lui suffit, gros, j’kiffe quand elle sourit | И сердце моё ей хватает сполна, как мне хватает её улыбки, взлётной и быстрой. |
| Son corps, c’est une tuerie, ses petites mains, elle m’font craquer | Её тело — гром средь молчаливых холмов, а крохотные ладони открывают мне трещины неба. |
| Elle oublie jamais d’rappeler, moi j’oublie jamais Hervé | Ты не позабыла позвонить, как и я — Эрве в лабиринте памяти. |
| Oh, ma Luna, j’suis désolé, j’suis désolé | О, Луна моя, прости, прости меня — эхом звучит твой упрёк в пустоте. |
| J’ai tourné, tourné, toi, tu m’as pas oublié | Я блуждал по кругу, но твоя память мне была пристанью. |
| Toi, tu m’as même mandaté | Ты даже доверила мне весть, запечатанную в закатах. |
| Oh, ma Luna | О, Луна моя, |
| C’est toi qu’je veux, c’est toi qu’je veux | Ты — мой выбор, ты — мой свет меж чужих окон, |
| Tu fais jamais d’chichis et pour moi, t’en as chié | Ты не строишь преград, а ради меня прошла сквозь тернии. |
| Oh, ma Luna | О, Луна моя, |
| C’est toi qu’je veux | Ты — мой единственный зов. |
| J’te veux que toi, bah ouais qu’j’te veux | Я зову лишь тебя — да, только тебя мне надо. |
| Oh, ma Luna | О, Луна моя, |
| C’est toi qu’je veux, c’est toi qu’je veux | Ты — мой выбор, ты — мой свет меж чужих окон, |
| Tu fais jamais d’chichis, et pour moi, t’en as chié | Ты не строишь преград, а ради меня прошла сквозь тернии. |
| Oh, ma Luna | О, Луна моя, |
| C’est toi qu’je veux | Ты — мой единственный зов. |
| J’t’ai dis j’te veux, bah ouais qu’j’te veux | Я сказал — ты мне нужна, да, ты мне нужна. |
| Oh, ma Luna | О, Луна моя, |
| C’est toi qu’je veux, c’est toi qu’je veux | Ты — мой выбор, ты — мой свет меж чужих окон, |
| J’sais qu’pour moi t’en a chié, tu m’l’as jamais rappelé | Я знаю, сколько боли ты скрыла для меня, молча несла тяжесть, не напоминая. |
| J’me rappelle, au placard, tes mandats, tes appels | Помню я, как в заточении ждал твоих вестей, твоих звонков сквозь решётчатый сумрак. |
| Oh, ma Luna, j’sais qu’Moha t’a fait d’la peine | О, Луна моя, я знаю — Моха ранил тебя, словно майский дождь стынет в окне. |
| J’me rappelle, j’me rappelle, ouais Luna, j’me rappelle | Помню, помню, Луна, и память твоя — как птица, что возвращается в гнёзда утра. |
| Les galères, les problèmes, Bendero t’fout la haine | Твои беды и муки — Бендеро отравил сердцу твой покой. |
| Tu sais même pas pourquoi tu l’aimes, tu récoltes le blé qu’il sème | И сама не ведаешь, за что влюблена: пожинаешь жатву, посеянную чужой рукой. |
| Oh, ma Luna, malgré tout ça, t’es encore là | О, Луна моя, несмотря ни на что, ты всё ещё здесь — путеводной звездой. |
| Tu baisses jamais les bras, toi, tu croyais en Moha | Ты не склоняла плеч; твоя вера в Моху была, как нежданный рассвет. |
| C'était toi qui brillait pas, tôt l’matin, t'étais brillante | Ты не сияла среди ночи, зато первый свет зари расправлял твои плечи. |
| Tu taffais dur pour qu’l’argent rentre, moi, j’suis rentré en prison | Трудилась ты, чтобы жилось полнее; я же — в кандалах забвения и тьмы. |
| Devant toi, j’ai l’air d’un con: «La Squale, c’est fini les conneries» | Пред тобой я смешон: «La Squale — довольно глупости, хватит безумных игр». |
| Au fait, ton mmh, il m’rend fou, tu t’en foutais qu’j’ai peu d’sous | И вправду, твой «мм» сводит меня с ума, тебе не важны мои бедные медяки. |
| Que des soucis dans les poches, mais Luna lâche pas la perche | В карманах — лишь тревоги, но Луна не бросает канат надежды. |
| Toujours là pour son apache, même sous pish, il la respecte | Всегда рядом со своим Апачем, даже сквозь мутный дым он хранит уваженье. |
| Galant quoiqu’il arrive, pour Luna, c’est un | Он галантен, что бы ни случилось — для Луны это главное слово. |
| Oh, ma Luna | О, Луна моя, |
| C’est toi qu’je veux, c’est toi qu’je veux | Ты — мой выбор, ты — мой свет меж чужих окон, |
| Tu fais jamais d’chichis et pour moi, t’en as chié | Ты не строишь преград, а ради меня прошла сквозь тернии. |
| Oh, ma Luna | О, Луна моя, |
| C’est toi qu’je veux | Ты — мой единственный зов. |
| J’te veux que toi, bah ouais qu’j’te veux | Я зову лишь тебя — да, только тебя мне надо. |
| Oh, ma Luna | О, Луна моя, |
| C’est toi qu’je veux, c’est toi qu’je veux | Ты — мой выбор, ты — мой свет меж чужих окон, |
| Tu fais jamais d’chichis, et pour moi, t’en as chié | Ты не строишь преград, а ради меня прошла сквозь тернии. |
| Oh, ma Luna | О, Луна моя, |
| C’est toi qu’je veux | Ты — мой единственный зов. |
| J’t’ai dis j’te veux, bah ouais qu’j’te veux | Я сказал — ты мне нужна, да, ты мне нужна. |
| Oh, ma Luna | О, Луна моя, |
| Oh, ma Luna | О, Луна моя, |
| Oh, ma Luna (c'est carré, c’est carré) | О, Луна моя (всё ровно, всё верно) |
| Oh, ma Luna | О, Луна моя, |
| (Ouais là c’est toi qu’j’e veux | (Да, сейчас именно ты мне нужна, |
| C’est carré, La Squale) | Всё на месте, La Squale) |
| Oh, ma Luna | О, Луна моя |