| On ne vit pas sans se dire adieu
| Мы не живем, не прощаясь
|
| On ne vit pas sans mourir un peu
| Вы не живете, не умирая немного
|
| Sans abandonner pour aller plus loin
| Не отказываясь идти дальше
|
| Sur son chemin quelque chose ou quelqu’un
| На его пути что-то или кто-то
|
| Je suis venu pour te dire adieu
| Я пришел попрощаться с тобой
|
| Un souvenir, meurt toujours un peu
| Память всегда немного умирает
|
| J’ai voulu savoir, ce qu’il m’a resté
| Я хотел знать, что мне осталось
|
| Du seul amour, qui ait pu compté
| Из единственной любви, которая могла бы рассчитывать
|
| Je suis venu pour te dire adieu
| Я пришел попрощаться с тобой
|
| Ou si tu veux, adieu à nous deux
| Или, если хочешь, прощай мы оба
|
| Comme le jour, où tu m’as fait pleuré
| Как в тот день, когда ты заставил меня плакать
|
| En me disant adieu à jamais
| Прощание навсегда
|
| Oh ce n'était pas ta faute, je le sais
| О, это была не твоя вина, я знаю
|
| Je sais tout ce qu’il allait se passer, allez
| Я знаю, что все должно было случиться, давай
|
| Ton père et tout ce qu’il a pu te dire
| Твой отец и все, что он мог тебе сказать
|
| Tes études à finir, ton service, ton avenir
| Ваша учеба до конца, ваша служба, ваше будущее
|
| Et puis cette fille n’est pas pour toi
| И тогда эта девушка не для тебя
|
| Aujourd’hui tu es une autre
| Сегодня ты другой
|
| Tout est qui finit bien, quand
| Все это хорошо кончается, когда
|
| Mais qu’est-ce que j’ai pu t’aimer toi
| Но что я мог любить тебя
|
| J’avais seize ans, seize ans
| Мне было шестнадцать, шестнадцать
|
| On ne vit pas sans se dire adieu
| Мы не живем, не прощаясь
|
| On ne vit pas sans mourir un peu
| Вы не живете, не умирая немного
|
| J’ai voulu arrêter le temps
| Я хотел остановить время
|
| Le temps de dire, adieu mes seize ans
| Время прощаться с шестнадцатью
|
| J’ai voulu dire, adieu mes seize ans
| Я хотел сказать, до свидания мои шестнадцать лет
|
| Avant d’aller, vers ce qui m’attend | Прежде чем идти, к тому, что меня ждет |