Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни L'Amour , исполнителя - Mireille Mathieu. Дата выпуска: 13.04.2020
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни L'Amour , исполнителя - Mireille Mathieu. En Rang, Soldats De L'amour(оригинал) | Стройтесь в ряды, солдаты любви!(перевод на русский) |
| Soldats, en rang. | Солдаты, становитесь в строй! |
| En rang, soldats de l'amour | Стройтесь в ряды, солдаты любви! |
| Chantez, soldats, chantez dans le vent. | Пойте на ветру, и пусть ветер разнесёт это по всему свету! |
| Partez, soldats, au nom de l'amour | Отправляйтесь в путь во имя любви, |
| Allez, soldats, en avant. | Идите, солдаты, только вперёд! |
| - | - |
| Soldats, en rang. | Солдаты, становитесь в строй! |
| En rang, soldats de l'amour | Стройтесь в ряды, солдаты любви! |
| Sauvez l'amour sans perdre de temps | Спасайте любовь, не теряя времени! |
| Soldats, la vie s'ennuie sans amour | Солдаты, без любви жизнь наводит тоску! |
| Allez, soldats, en avant. | Идите, солдаты, только вперёд! |
| - | - |
| Un jour viendra, le ciel nous entendra | Однажды придёт день, когда небеса нас услышат, |
| Et l'amour renaîtra enfin sur notre terre | И любовь, наконец, возродится на нашей земле! |
| Et ce jour-là | И в тот же день |
| Nous aurons des enfants | у нас будут дети, |
| Les enfants de l'amour | И дети любви |
| N'iront pas à la guerre | никогда не пойдут на войну! |
| - | - |
| Soldats, en rang, | Солдаты, становитесь в строй! |
| En rang, soldats de l'amour | Стройтесь в ряды, солдаты любви! |
| De coeur en coeur battront les tambours | Солдаты сердец, ваши сердца ударят в барабаны, |
| Le monde entier comprendra un jour | И весь мир поймёт в один прекрасный день, |
| La vie n'est rien sans amour | Что жизнь ничего не значит без любви! |
| - | - |
| Un jour viendra, le ciel nous entendra | Однажды придёт день, когда небеса нас услышат, |
| Et l'amour renaîtra enfin sur notre terre | И любовь, наконец, возродится на нашей земле! |
| Et ce jour-là | И в тот же день |
| Nous aurons des enfants | у нас будут дети, |
| Les enfants de l'amour | И дети любви |
| N'iront pas à la guerre | никогда не пойдут на войну! |
| - | - |
| CHOEURS: | [ХОР:] |
| Soldats, en rang, | Солдаты, становитесь в строй! |
| En rang, soldats de l'amour | Стройтесь в ряды, солдаты любви! |
| Chantez, soldats, chantez dans le vent | Пойте на ветру, и пусть ветер разнесёт это по всему свету! |
| Chantez l'amour, l'amour pour l'amour | Воспевайте любовь, любовь ради любви! |
| Allez, soldats, en avant | Идите, солдаты, только вперёд! |
| - | - |
| Un jour viendra, le ciel nous entendra | Однажды придёт день, когда небеса нас услышат, |
| Et l'amour renaîtra enfin sur notre terre | И любовь, наконец, возродится на нашей земле! |
| Et ce jour-là | И в тот же день |
| Nous aurons des enfants | у нас будут дети, |
| Les enfants de l'amour | И дети любви |
| N'iront pas à la guerre, | никогда не пойдут на войну! |
| - | - |
| Soldats, en rang. | Солдаты, становитесь в строй! |
| En rang, soldats de l'amour | Стройтесь в ряды, солдаты любви! |
| Chantez, soldats, chantez dans le vent. | Пойте на ветру, и пусть ветер разнесёт это по всему свету! |
| Partez, soldats, au nom de l'amour | Отправляйтесь в путь во имя любви, |
| Allez, soldats, en avant. | Идите, солдаты, только вперёд! |
| - | - |
| Et moi je suis un tout petit soldat | И я, я совсем маленький солдат, |
| Si je me bats c'est pour l'amour de toi | И если я сражаюсь, то это за твою любовь! |
Il N'est Resté Que L'amour(оригинал) | Ничего не осталось, кроме любви(перевод на русский) |
| J'ai rencontré des pays sans soleil | Я встречала страны без Солнца, |
| Des nuits sans lendemain | Ночи без завтрашнего дня, |
| Des gens sans indulgence | Людей без снисхождения. |
| On m'a aimé et détesté pareil | Меня как любили, так и ненавидели, |
| On m'a tendu la main | Мне протягивали руку |
| Ou refusé la chance | Или лишали шанса. |
| - | - |
| De tout cela il n'est resté que l'amour | Из всего этого ничего не осталось, кроме любви, |
| Comme un peu d'or arraché à la boue des rivières | Словно пригоршня золота, выуженного из речного ила. |
| De tout cela il n'est resté que l'amour | Из всего этого осталась только любовь - |
| Une fleur que j'ai sauvé qui m'a sauvé | Цветок, что я спасла и который спас меня. |
| - | - |
| Douce romance ou roman d'occasion | Сладкий любовный роман или случайная связь, |
| Rendez-vous d'amoureux | Свидание влюблённых |
| À l'entrée des artistes | Между выходами на сцену. |
| Coeur qui balance entre un billet d'avion | Сердце, которое выбирает между билетом на самолёт |
| Et un billet d'adieu | И билетом "прощай навсегда" |
| Dans une ville triste | В одном печальном городе. |
| - | - |
| De tout cela il n'est resté que l'amour | Из всего этого ничего не осталось, кроме любви, |
| Comme un peu d'or arraché à la boue des rivières | Словно пригоршня золота, выуженного из речного ила. |
| De tout cela il n'est resté que l'amour | Из всего этого осталась только любовь - |
| Une fleur que j'ai sauvé qui m'a sauvé | Цветок, что я спасла и который спас меня. |
| - | - |
| Je vais croiser des juges sans pitié | Я собираюсь идти навстречу безжалостным судьям |
| Des regards d'amitié | С дружеским взглядом |
| Et des regards de haine | И взглядом ненависти. |
| Je vais passer sans en avoir le choix | Я собираюсь пройти всё это, не выбирая |
| Par des moments de joie | Между моментами радости |
| Par des moments de peine | И моментами боли. |
| - | - |
| De tout cela ne va rester que l'amour | Из всего этого ничего не осталось, кроме любви, |
| Comme un peu d'or arraché à la boue des rivières | Словно пригоршня золота, выуженного из мути рек. |
| De tout cela ne va rester que l'amour | Из всего этого осталась только любовь - |
| Une fleur que j'ai sauvé qui m'a sauvé | Цветок, что я спасла и который спас меня. |
| - | - |
| De tout cela ne va rester que l'amour | Из всего этого ничего не осталось, кроме любви, |
| Comme un peu d'or arraché à la boue des rivières | Словно пригоршня золота, выуженного из мути рек. |
| De tout cela ne va rester que l'amour | Из всего этого осталась только любовь - |
| Une fleur que j'ai sauvé qui m'a sauvé | Цветок, что я спасла и который спас меня. |
L'Amour Est Passé(оригинал) | Любовь прошла(перевод на русский) |
| Quand s'éteint au fond d'un cœur | Когда в глубине сердца гаснет |
| La lumière d'un amour | Огонёк любви, |
| Quand l'espoir ne brille plus | Когда надежда уж не светит |
| Et que tout semble perdu | И всё кажется потерянным, |
| - | - |
| On reste seul accroché à ce monde | Остаётся лишь цепляться за этот мир, |
| Inventé par nous rien que pour nous | Придуманный нами только для нас. |
| A quoi ce regret quand l'amour | К чему сожаления, когда любовь |
| Ne fait que passer sans s'arrêter | Просто проходит, не задерживаясь? |
| - | - |
| Et j'ai dû comprendre que c'est toi qui a brisé ma vie | И ты хотел бы плакать, но любовь прошла... |
| Et tu voudrais pleurer mais l'amour est passé | |
| - | - |
| À présent même nos rêves ont changé de chemin | Ночью ты больше не слышишь, |
| La nuit tu n'entends plus | Как моё сердце бьётся рядом с твоим. |
| Mon cœur battre près du tien | |
| - | - |
| On reste seul accroché à ce monde | Придуманный нами только для нас. |
| Inventé par nous rien que pour nous | К чему сожаления, когда любовь |
| A quoi ce regret quand l'amour | Просто проходит, не задерживаясь? |
| Ne fait que passer sans s'arrêter | И я должна была понять, что ты сломал мне жизнь, |
| Et j'ai dû comprendre que c'est toi qui a brisé ma vie | И ты хотел бы плакать, но любовь прошла... |
| Et tu voudrais pleurer mais l'amour est passé | |
| - | - |
| Et j'ai dû comprendre que c'est toi qui a brisé ma vie | И ты хотел бы плакать, но любовь прошла... |
| Et tu voudrais pleurer mais l'amour est passé | Любовь прошла... |
| L'amour est passé... | |
| - | - |
L'Amour(оригинал) | Любовь(перевод на русский) |
| L'amour | Любовь - |
| Ça vit, ça meurt et ça revient | Она живёт, она умирает и возвращается. |
| L'amour | Любовь - |
| C'est cher ou bien ça coûte rien | Она стоит дорого или же не стоит ничего. |
| L'amour | Любовь - |
| C'est rien, c'est tout mais c'est si bien | Это ничто! Это всё! Но это так... |
| L'amour | Любовь — |
| C'est fait de joies ou de chagrin | Она cоткана из радостей или печалей. |
| L'amour | Любовь - |
| C'est toi ou moi sur le chemin | Это ты или я, когда мы только в дороге. |
| C'est dans les yeux de cet enfant | Она в глазах этого ребёнка, |
| C'est dans le coeur de ces amants | Она в сердце этих влюблённых. |
| - | - |
| L'amour | Любовь - |
| Le vrai, le grand, chacun son tour | Истинная, большая, для каждого в своё время. |
| L'amour | Любовь - |
| Tes yeux et puis du rêve autour | Один твой взгляд, и после — мечты. |
| L'amour | Любовь - |
| C'est toi ou moi quand on revient | Это ты или я, когда мы возвращаемся. |
| C'est dans les pages d'un roman | Она на страницах одного романа, |
| C'est dans les fleurs de ce printemps | Она в цветении этой весны. |
| - | - |
| L'amour | Любовь - |
| Ça vit ça meurt et ça revient | Она живёт, она умирает и возвращается. |
| L'amour | Любовь - |
| C'est cher ou bien ça coûte rien | Она стоит дорого или же не стоит ничего. |
| L'amour | Любовь! |
| L'amour | Любовь... |
Où Est L'Amour(оригинал) | Где же любовь*(перевод на русский) |
| Un enfant pleure, | Плачет ребёнок... |
| Un porteur est passé sans le voir, | Носильщик проходит, не замечая его. |
| Quelques soldats libérés | Несколько освобождённых солдат |
| Vont fêter leur victoire. | Идут праздновать свою победу... |
| Un petit jour fatigué s'est levé sans passion, | Бесстрастно начинается ещё один утомительный день, |
| Moi, je suis là sur ce quai | А я одна стою на этом перроне |
| Seule avec mes questions : | Со своими вопросами: |
| - | - |
| Où est l'amour ? | Где же любовь? |
| Est-ce qu'il m'entend ? | Она слышит меня? |
| Est-ce qu'il accourt ? | Она спешит ко мне? |
| Est-ce qu'il m'attend ? | Она ждёт меня? |
| De tout mon cœur, | От всего моего сердца, |
| De toute ma peur | Со всего моего страха |
| Je le prie, je l'appelle, | Я молю её, я зову её, |
| Je le crie jusqu'au ciel ! | Я кричу ей в небеса! |
| C'est vrai qu'il était ressemblant ce faux amour | Это правда, что эта ложная любовь |
| Qu'il faisait bien semblant, | Была похожа на настоящую, |
| Mais moi, je le reconnaîtrai quand je le verrai | Но я узнаю её, как только увижу. |
| - | - |
| Rentrer chez moi : la radio | Возвращаюсь домой, играет радио, |
| Mais mon cœur n'entend rien; | Но моё сердце не слышит ничего... |
| Y a de la pluie dans ma chambre | В моей комнате идёт дождь, |
| Et des pleurs sur mes poings... | Слёзы капают на руки... |
| Qui appeler ? | Кого позвать? |
| Où aller ? | Куда пойти? |
| Dans quel rêve partir ? | В какую мечту убежать? |
| La solitude est un puits, | Одиночество словно бездонный колодец... |
| Qui saura m'en sortir ? | Кто сможет вытащить меня оттуда? |
| - | - |
| [2x:] | [2x:] |
| Où est l'amour ? | Где же любовь? |
| Est-ce qu'il m'entend ? | Она слышит меня? |
| Est-ce qu'il accourt ? | Она спешит ко мне? |
| Est-ce qu'il m'attend ? | Она ждёт меня? |
| De tout mon cœur, | От всего моего сердца, |
| De toute ma peur | Со всего моего страха |
| Je le prie, je l'appelle, | Я молю её, я зову её, |
| Je le crie jusqu'au ciel ! | Я кричу ей в небеса! |
| C'est vrai qu'il était ressemblant ce faux amour | Это правда, что эта ложная любовь |
| Qu'il faisait bien semblant, | Была похожа на настоящую, |
| Mais moi, je le reconnaîtrai quand je le verrai | Но я узнаю её, как только увижу. |
| - | - |
L'Amour(оригинал) |
| L’amour |
| Ça vit, ça meurt et ça revient |
| L’amour |
| C’est cher ou bien ça coûte rien |
| L’amour |
| C’est rien, c’est tout mais c’est si bien |
| L’amour |
| C’est fait de joies ou de chagrin |
| L’amour |
| C’est toi ou moi sur le chemin |
| C’est dans les yeux de cet enfant |
| C’est le coeur de ces amants |
| L’amour |
| Le vrai, le grand, chacun son tour |
| L’amour |
| Tes yeux et puis du rêve autour |
| L’amour |
| C’est toi ou moi quand on revient |
| C’est dans les pages d’un roman |
| C’est dans les fleurs de ce printemps |
| L’amour |
| Ça vit ça meurt et ça revient |
| L’amour |
| C’est cher ou bien ça coûte rien |
| L’amour |
| L’amour |
| (перевод) |
| люблю |
| Он живет, умирает и возвращается |
| люблю |
| Это дорого или ничего не стоит |
| люблю |
| Это ничего, это все, но это так хорошо |
| люблю |
| Это сделано из радостей или печалей |
| люблю |
| Это ты или я в пути |
| Это в глазах этого ребенка |
| Это сердце этих любовников |
| люблю |
| Истинный, великий, каждый по очереди |
| люблю |
| Твои глаза, а потом мечты вокруг |
| люблю |
| Это ты или я, когда мы вернемся |
| Это на страницах романа |
| Это в цветах этой весны |
| люблю |
| Он живет, умирает и возвращается |
| люблю |
| Это дорого или ничего не стоит |
| люблю |
| люблю |
| Название | Год |
|---|---|
| Une vie d'amour ft. Mireille Mathieu | 2003 |
| Paris en colore ft. Dalida | 2017 |
| My Life ft. Mireille Mathieu | 2014 |
| Mon credo | 2020 |
| Tu t´en vas ft. Alain Barrière | 2014 |
| Paris en colere | 2020 |
| Anna et Julien (From "Le train") | 1999 |
| Qu`elle est belle | 2020 |