Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Anna et Julien (From "Le train"), исполнителя - Mireille Mathieu.
Дата выпуска: 03.01.1999
Язык песни: Французский
Anna et Julien (From "Le train")(оригинал) |
Le ciel était rouge de flammes qui retombaient en larmes |
Et le train qui traversait la France emportait les souffrances |
Des campagnes et des villes peuplées de maisons vides |
On disait au bord de la tourmente que ce printemps quarante ressemblait à |
l’hiver |
Et pourtant dans cette nuit sans lune deux amants de fortune inventaient la |
lumière |
Ils s’aimaient dans ce train inutile qui traversait les ruines pour aller vers |
la mer |
Anna des élans un peu triste Julien elle était née ailleurs où l’on craint le |
bonheur |
Comme un rêve trop grand pour durer longtemps |
Le ciel était rouge de flammes qui retombaient en larmes |
Ils savaient au bord de la tourmente de ce printemps quarante |
Que la prochaine gare devait les séparer |
Des heures qu’ils pleurent je t’aime adieu |
Mais déjà dans ce monde en délire une affres était là pour leur dire qu’ils se |
retrouveraient |
(перевод) |
Небо было красным от пламени, которое упало в слезы |
И поезд, пересекший Францию, унес страдания |
Деревни и города, заполненные пустыми домами |
На краю смуты говорили, что эта сороковая весна была похожа на |
Зима |
А между тем в эту безлунную ночь двое влюбленных в удачу изобретали |
светлый |
Они любили друг друга в этом бесполезном поезде, который пересекал руины и направлялся к |
море |
Анна де Эланс немного грустный Жюльен она родилась в другом месте, где мы боимся |
счастье |
Как сон, слишком большой, чтобы длиться долго |
Небо было красным от пламени, которое упало в слезы |
Знали на пороге смуты той весны сороковой |
Что следующая станция должна была их разлучить |
Часы, которые они плачут, я люблю тебя до свидания |
Но уже в этом бредовом мире мука говорила им, что они |
найдет |