
Дата выпуска: 03.10.2019
Язык песни: Французский
Adieu À La Nuit(оригинал) | Прощай навсегда, ночь!(перевод на русский) |
Thème du film "La nuit des généraux" (1966) | Песня из фильма "Ночь генералов" 1966-го года |
- | - |
Toi qui marche tête basse | Тебе, который идёт с поникшей головой |
Dans un désert sans mirage | В пустыне без миражей, |
Un jour un jour il faudra dire | Однажды — однажды! — нужно будет сказать |
Adieu à la nuit | Ночи "Прощай навсегда"! |
Quand tu te crois seul au monde | Когда тебе кажется, что ты один-одинёшенек в целом мире, |
Quand tu as peur de ton ombre | Когда ты пугаешься своей собственной тени - |
Il faut essayer de survivre | Надо стараться изо всех сил выжить! |
Adieu, adieu la nuit! | Прощай, прощай, ночь! |
- | - |
Moi j'ai suivi comme toi | Я так же, как и ты, ходила |
Des chemins sans gloire | Бесславными дорогами, |
J'ai bu à des sources sans eaux | Я пила из ручьёв без воды, |
Mais j'espère encore. | Но у меня всё ещё есть надежда! |
- | - |
Moi j'ouvrirai mes fenêtres | Но — я открою настежь свои окна! |
Moi je me verrai renaître | Но — я увижу однажды себя возрождённой! |
Demain demain je pourrai dire | Завтра — завтра! — я смогу сказать |
Adieu à la nuit | Ночи "Прощай навсегда"! |
Viens nos chemins se rejoignent | Приди ко мне, наши дороги соединятся, |
Prend ma main je t'accompagne | Возьми меня за руку, я пойду с тобой - |
À deux tout sera plus facile | Двоим всё будет намного легче! |
Adieu adieu la nuit | Прощай, прощай навсегда, ночь! |
- | - |
Moi il fallait que tu viennes | Мне — было нужно, чтобы ты пришёл, |
Toi il fallait que je vienne | Тебе — было нужно, чтобы я пришла! |
C'est vrai que le soleil existe | Истинно, что есть солнце на небе! |
Adieu, adieu la nuit, | Прощай, прощай, ночь! |
Adieu la nuit, adieu la nuit! | Прощаемся навеки, ночь! Уходи навсегда, ночь! |
Adieu à la nuit(оригинал) |
Toi qui marche tête basse dans un désert sans mirage |
Un jour un jour il faudra dire adieu à la nuit |
Quand tu te crois seul au monde quand tu as peur de ton ombre |
Il faut essayer de survivre adieu adieu la nuit |
Moi j’ai suivi comme toi des chemins sans gloire |
J’ai bu à des sources sans eaux mais j’espère encore |
Moi j’ouvrirai mes fenêtres moi je me verrai renaître |
Demain demain je pourrai dire adieu à la nuit |
Viens nos chemins se rejoignent prend ma main je t’accompagne |
À deux tout sera plus facile adieu adieu la nuit |
Moi il fallait que tu viennes toi il fallait que je vienne |
C’est vrai que le soleil existe adieu adieu la nuit adieu la nuit adieu la nuit |
Прощание с ночью(перевод) |
Ты, кто ходит с опущенной головой в пустыне без миражей |
Однажды однажды нам придется попрощаться с ночью |
Когда ты думаешь, что ты один в этом мире, когда ты боишься своей тени |
Должен попытаться пережить до свидания до свидания ночь |
Я, как и ты, шел бесславными путями |
Я пил из источников без воды, но я все еще надеюсь |
Я, я открою окна, я увижу себя возрожденным |
Завтра завтра я могу попрощаться с ночью |
Давай, наши пути встретятся, возьми меня за руку, я пойду с тобой. |
Вместе все будет легче прощай прощай ночь |
Ты должен был прийти, я должен был прийти |
Это правда, что солнце существует до свидания до свидания ночь до свидания ночь до свидания ночь |
Название | Год |
---|---|
Une vie d'amour ft. Mireille Mathieu | 2003 |
Paris en colore ft. Dalida | 2017 |
My Life ft. Mireille Mathieu | 2014 |
Mon credo | 2020 |
Tu t´en vas ft. Alain Barrière | 2014 |
L'Amour | 2020 |
Paris en colere | 2020 |
Anna et Julien (From "Le train") | 1999 |
Qu`elle est belle | 2020 |