| And we were just a child with a mess that children make.
| И мы были просто ребенком с беспорядком, который делают дети.
|
| And we were running wild, no thoughts for what we’d break.
| И мы бежали, не думая о том, что мы сломаем.
|
| But gone are all the days, gone are all the days.
| Но прошли все дни, прошли все дни.
|
| And once we learn to hide, our size did keep us safe.
| И как только мы научимся прятаться, наш размер действительно защитит нас.
|
| The sidewalk cracks were wide, but to jump 'em made us brave,
| Трещины в тротуарах были широкими, но перепрыгнуть через них придало смелости,
|
| But then the darkness came a creepin' over every place.
| Но затем тьма окутала все места.
|
| Over time we took to sleeping, and let the weeds take over this place.
| Со временем мы уснули и позволили сорнякам захватить это место.
|
| Well, how about the backyard, sons and daughters.
| Ну, а как же задний двор, сыновья и дочери.
|
| C’mon, we’ve got to get some work done.
| Давай, нам нужно кое-что сделать.
|
| The bones, I’m told, they hold the place up, so why crack 'em away.
| Кости, как мне сказали, держат место, так зачем их ломать.
|
| The rocks we shake, and everything we take and still think will be okay.
| Камни, которые мы сотрясаем, и все, что мы берем и все еще думаем, будет в порядке.
|
| But gone are all the days, gone are all the days.
| Но прошли все дни, прошли все дни.
|
| Well, the limbs outside this house are dignified by the forces uncontained.
| Что ж, конечности за пределами этого дома удостоились несдерживаемых сил.
|
| And how we survive when the whales run dry, now their muscle does remain.
| И как мы выживаем, когда киты иссякают, теперь их мускулы остаются.
|
| For when we rode the thunder steely faced,
| Ибо, когда мы ехали на громе со стальным лицом,
|
| And we kicked our heels into the belly of the chase.
| И мы ударили пятками в самое сердце погони.
|
| So becomes a garden soft and embracing to a hungry, hollow taste.
| Так становится сад мягким и обволакивающим к голодному, пустому вкусу.
|
| If we keep building fires and fanning up the flames,
| Если мы продолжим разводить костры и раздувать пламя,
|
| Even the waters from our eyes will never dampen down that place.
| Даже вода из наших глаз никогда не увлажнит это место.
|
| But gone are all the days, gone are all the days.
| Но прошли все дни, прошли все дни.
|
| Still every morning’s light and all the day it stays,
| Тем не менее свет каждого утра и весь день остается,
|
| Until it turns to night and then the future’s on its way,
| Пока не наступит ночь, а затем будущее уже в пути,
|
| And the future’s never gonna lay down, it won’t lay down its face.
| И будущее никогда не ляжет, оно не ляжет лицом.
|
| Hold that shoulder strong and carry it along, and steady it with grace. | Крепко держи это плечо, держи его за собой и поддерживай с изяществом. |