| Up There (оригинал) | Там Наверху (перевод) |
|---|---|
| it was a dead end, | это был тупик, |
| up on that rooftop. | на той крыше. |
| and I was trapped | и я попал в ловушку |
| as Mr. White appeared. | когда появился мистер Уайт. |
| there was no way out. | выхода не было. |
| I was sure, | Я был уверен, |
| this is the end. | это конец. |
| only seconds later, | только секунды спустя, |
| like a drop in a glass of water. | как капля в стакане воды. |
| all of his men had come through the door. | все его люди прошли через дверь. |
| I looked into their bland faces, | Я смотрел в их кроткие лица, |
| but I knew they want more. | но я знал, что они хотят большего. |
| they said: hi! | сказали: привет! |
| welcome aboard! | Добро пожаловать на борт! |
| they said: hi! | сказали: привет! |
| welcome aboard! | Добро пожаловать на борт! |
| so much anger. | так много гнева. |
| so much fear. | так много страха. |
| so many lost souls. | так много потерянных душ. |
| all on the wrong side of things. | все на неправильной стороне вещей. |
| then there was a light, | тогда был свет, |
| that had come out of nowhere. | который появился из ниоткуда. |
| evolving into a shape, | превращается в форму, |
| until a familiar form appeared. | пока не появилась знакомая форма. |
| it seared Mr. White’s hand, | он обжег руку мистера Уайта, |
| then the Friend disappeared. | затем Друг исчез. |
| and they all said: hi! | и все сказали: привет! |
| welcome aboard! | Добро пожаловать на борт! |
| they said: hi! | сказали: привет! |
| welcome aboard! | Добро пожаловать на борт! |
